Сообщения Ветер

1
>>>
Цитата:Ветер, визуально они и так выделяются – цветом, курсивом.
Да, но именно то, что они сокращены, позволяет не воспринимать их напрямую, не прочитывать как целое слово, а просто пропускать, как символ. И уже в том случае, если непонятно - обращаться к ним вновь, расшифровывая.
百花齐放,百家争鸣
2016.03.09
ЛС Ответить
2
>>>
Цитата:сарма, в том, что Вы или надеетесь на то, что пользователь уже осведомлен о значении каждой пометки, или осознанно посылаете его эти пометки осваивать, тратя время и снижая производительность как словаря, так и самого переводчика.
Стандартная практика в словарях. Как бумажных, так и электронных. Помета для того и нужна в сокращенном виде, чтобы легко от перевода отделялась визуально.
Да и проще пользователю научиться читать пометы, чем переделывать весь словарь, ради довольно сомнительной полезности. Экономим силы. Лучше новые слова добавлять/править уже существующие.

Это из той же серии, что и "давайте записывать изменения тонов" или "давайте синонимы пусть будут". Ничего не поделаешь, для пользования словарем некие минимальные знания все же требуются.
2016.03.08
ЛС Ответить