Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Я тут недавно посмотрел несколько очень серьезных книг по переводу ...вывод - мы переводим точнееIdea
2011.11.22
Ответить
2
Точнее, чем китайцы? Или чем те, кто пишет такие книги?
秀才不出门全知天下事
2011.11.22
Ответить
3
Посмотрите фильм "Ночноы дозор" на китайском...Там для китайцев вообще другую правду пихают)))))))))
2011.11.22
Ответить
4
2011.11.22Siweida Точнее, чем китайцы? Или чем те, кто пишет такие книги?

Меня заинтересовали книги по подготовке переводчиков. а там китайский и английский... переводят они образно..на английский ...лишние слова... такой стилизованный "албанский"-английский. короче ухо и глаз нужно держать востроSmokeCrazy.

Но надо отдать должное - учебники все равно на уровне)

Мы точнее. Нас учат переводить точнее.
2011.11.22
Ответить
5
2011.11.22JeanGang Посмотрите фильм "Ночноы дозор" на китайском...Там для китайцев вообще другую правду пихают)))))))))

Может, это намеренные изменения с целью пропаганды? Почему нет?

Я вот ходил в Пекине полтора года назад на более простой российский фильм - "черную молнию", другой правды туда не пихали.

Другое дело, что дозоры сами по себе посерьезнее (книги по крайней мере имеют претензии на философские размышления), и есть простор для "пихания".
2011.11.23
Ответить
6
2011.11.23nes
2011.11.22JeanGang Посмотрите фильм "Ночноы дозор" на китайском...Там для китайцев вообще другую правду пихают)))))))))

Может, это намеренные изменения с целью пропаганды? Почему нет?
..... другой правды туда не пихали.

Другое дело, что дозоры сами по себе посерьезнее (книги по крайней мере имеют претензии на философские размышления), и есть простор для "пихания".

У китайцев очень богатое наследие даосского учения, возможно они адаптировали наше восприятие или исправили огрехи задумки режиссера.
2011.11.23
Ответить
7
2011.11.24Ветер Гораздо интереснее было бы говорить предметно, нежели обмениваться суждениями об общих тенденциях.

я помню я им целенаправленно говорил приветствие, используемое когда у китайцев был голод, они смеялись.
2011.11.24
Ответить
8
2011.11.24я помню я им целенаправленно говорил приветствие, используемое когда у китайцев был голод, они смеялись.

А что за приветствие, не поделитесь? :-)
2011.11.24
Ответить
9
2011.11.24WTiggA
2011.11.24я помню я им целенаправленно говорил приветствие, используемое когда у китайцев был голод, они смеялись.

А что за приветствие, не поделитесь? :-)

吃了吗?
2011.11.24
Ответить
10
а сейчас они говорят
2011.11.24Ветер 你好 - "ты хороший"

2011.11.24
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »