1
В Китайском языке, как я понимаю, это - часть сложных слов (помещается в конце), участвующая в образовании понятий "исследование электрической активности ...". По крайней мере в большинстве случаев.

В русском же языке происходит обратное явление - в таких сложных понятиях часто добавляется приставка "электро-" и в конце часть слова "-графия"

например:

子宫电描记术 - электрогистерография
脑电描记术 - электроэнцефалография

Как быть с этим словом? В русском языке есть слово электрография, но означает оно совсем не то же самое

Цитата:电描记术
_
electrograpy
2011.11.24
Тема Ответить
2
Что значит не то же самое? Почему "электрография" не подходит?
2011.11.24
Тема Ответить
3
Электрография, совокупность электрических и магнитных способов воспроизведения красочных изображений на различных материалах. (имеет отношение к полиграфии). Не хочется ссылаться на википедию, но все же, это слово в русском синонимично со словами: "электрофотография", "ксерография"

В Китайском языке, это составная часть сложных понятий (имеет отношение к медицине) - запись электрической активности различных органов и частей человеческого организма, что видно из понятий образуемых с этой частью.

Не правда ли?

http://dict.baidu.com/s?wd=electrography
2011.11.24
Тема Ответить
4
Электрография - Электрические и магнитные способы воспроизведения изображения на печатной форме и передачи их на бумагу.

Ни "электрофотография" ни "ксерография" к полиграфии отношения не имеет. Это частные случаи их использования.

Помоему проблемы нет. Тут скорее вопрос широкого и узкого смысла. Разве что что-то устоявшееся.
2011.11.24
Тема Ответить
5
Да, вы правы. Английский перевод сбивает с толку.
2011.11.24
Тема Ответить