1
Как правильно назвать эти вещи в хостеле? Locker - это 存物柜, или 存包柜, 储物柜? Или есть еще варианты? Luggage room - это 行李间 или 行李室?

定金 и 押金 - какой вариант для "депозита" используется чаще?

Спасибо!
2017.09.18
ЛС Ответить
2
要总现, 存包柜 скорее в супермаркетах для сумок небольших , 储物柜 думаю подойдет для любого вида ящиков для одежды, багажа и тп
押金 - касательно аренды чего-либо, гостиниц и тп
定金 - скорее при совершении покупок чего либо курпного (партии товара, недвижимости и тп)
Помощь по вопросам образования в Китае
Подробности ->тут<- или в ЛС
2017.09.19
ЛС Ответить
3
押金 это распространённое название для «залога» или «гарантийного депозита», который вносится при аренде квартиры, номера в гостинице и т.д.

定金 это «задаток», юридический термин, использующийся в «Законе КНР о договоре» и «Законе КНР о залоге», обозначающий сумму, которая вносится в доказательство исполнения договора.
2017.09.19
ЛС Ответить