Страницы (3): 1 2 3 Следующая »
1
Хотелось бы поинтересоваться у уважаемых китаистов по поводу отличий русской и китайской пунктуации, когда ставятся запятые, когда нет, какие запятые бывают и их употребление, прочие знаки пунктуации, которые встречаются например в печати сверху вниз справа налево и т.д. . Заранее спасибо.
2012.01.18
Ответить
2
все об упрощенном китайском очень ясно и подробно описано у В.И. Горелова в грамматике китайского языка (последнее издание, по-моему, 1982 года), много откуда скачивается.
2012.01.18
Ответить
3
У них все элементарно, нет таких замутов с запятыми как в русском.

Если знаки препинания интересуют, то лучше китайские источники глянуть. Там и так мало. Гуглится легко, например http://www.douban.com/group/topic/11097893/
2012.01.19
Ответить
4
Меня в соё время сильно поразило (у меня привычка после японского была ставить "японские" запятые), что у них два типа запятых. Наши, "русские" запятые ставятся между сложными предложениями, оборотами и проч. А вот "японские" только между однородными членами Х)
2012.01.26
Ответить
5
В китайском тоже такое есть. Каплевидная запятая называется.
秀才不出门全知天下事
2012.01.26
Ответить
6
2012.01.26Siweida В китайском тоже такое есть. Каплевидная запятая называется.

Он об этом и говорит :-)
2012.01.26
Ответить
7
У нас сегодня была лекция по знакам препинания 标点符号
、顿号 разделяет однородные члены предложения
,逗号 для остальных случаев где нужна запятая, кроме
перечисления однородных членов предложения, например разделить простые предложения в сложном и т.п.
Как и в русском новая строка не может начинаться с запятой. В китайском не используют пробелы, но знаки препинания в шрифтах уже с отступами.
。句号 точка в конце предложений
;分号 функция такая же как и в русском
:冒号 двоеточие как и в русском
“ ”引号 кавычки как и врусском, прямая речь, есть ещё одмнарные кавычки, которые вкладываются в двойные если нужны, этот момент я не доконца понял.
《 》〈 〉书名号 кавычки для названий
! 叹号 или 感叹号 восклицательный знак, как и в русском
?问号 вопросительный как и в русском
…… 省略号 многоточие, аналогично русскому
( ) [ ] { } 括号 скобки, функция соответствуящая
Также длинное тире ── 破折号

Хотелось бы что-нибудь узнать о таких кавычках 『』, моя лаоши на счет этих кавычек что-то про иностранные языки сказала я так и не понял её.

Еще можно прочитать про эти и другие знаки в байде, там же написано как они используются. А вот на хабре про кавычки в разных языках, в том числе и в китайском. Дополняйте кто знает чем использование знаков препинания отличается от соответствующих в русском языке.
2014.03.06
Ответить
8
2012.01.18malaoshi Хотелось бы поинтересоваться у уважаемых китаистов по поводу отличий русской и китайской пунктуации, когда ставятся запятые, когда нет, какие запятые бывают и их употребление, прочие знаки пунктуации, которые встречаются например в печати сверху вниз справа налево и т.д. . Заранее спасибо.

Из моего опыта - запятые часто ставятся 随便。Как сердце подсказывает. В одну конструкцию выстраивается несколько фактически независимых предложений, разделенных запятыми.

Заметил такое явление, как влияние английского. Как и в русском, иногда ставят запятые точно там, где они есть в английском оригинале, в то время как target language этого не требует. Потом эти шаблоны уже используются при написании изначально китайского текста.
2014.03.07
Ответить
9
「」,『』
Используются на Тайване, в Гонгконге, в Макао и Японии.

Вот пример постановки 顿号 и 逗号:

Цитата:大学毕业时的张雨是一个漂亮、时髦的姑娘。高高的个子,黑黑的长发, 大的眼睛,是我们学校有名的美女。
其实,张雨是一个只有 “ 三分钟热度 ” 的人。她爱好广泛,学过音乐、 体育、绘画、舞蹈等,但都水平不高。
Китаец всегда вас понимает, но вы никогда не знаете, правильно или нет
2014.03.07
Ответить
10
Запятые ставят не 随便, а там где есть пауза в речи (а пауза может быть и после обстоятельства времени, а то порой и между подлежащим и сказуемым): обычная запятая - если пауза подольше, каплевидная - если покороче.
А в случае отсутствия запятых может даже случиться ситуация типа "казнить нельзя помиловать". Китайские коллеги-преподаватели приводили пример, но, к сожалению, сейчас не вспомню.
2014.03.07
Ответить
Страницы (3): 1 2 3 Следующая »