11
Официальный стиль это уже слишком высокая материя, далеко не каждый китаец сможет.

Главное 你->您 не забывать, остальное вторично.
2012.01.19
ЛС Ответить
12
2012.01.19бкрс Официальный стиль это уже слишком высокая материя, далеко не каждый китаец сможет.

Главное 你->您 не забывать, остальное вторично.
Ну я советую хотя бы основных правил письменной речи придерживаться — не злоупотреблять 的 и прочее. Это само приходит с чтением (не учебников с диалогами, разумеется Sleepy )
2012.01.19
ЛС Ответить
13
Спасибо за тему)) думаю, что теперь подробней займусь изучением правил написания официальных писем, так как, видимо, придется с ними сталкиваться)) ну тут хотелось бы продолжить беседу, и чтобы сюда выкладывали какие-либо интересные обороты, клише, которые вы встретили. Как думаете?
2012.01.19
ЛС Ответить
14
2012.01.19Sly_Girl … и чтобы сюда выкладывали какие-либо интересные обороты, клише, которые вы встретили. Как думаете?

Успехов :-)
2012.01.19
ЛС Ответить
15
Большинство пособий, которые у нас издаются, ориентированы не столько на официальный стиль, сколько на бизнес-лексику. Там все о "годовых товарооборотах" и "повышении количества закупок". У нас с Китаем не только бизнес-связи. Попробуйте найти что-нибудь о типовых протоколах собраний, официальных извещениях (не связанных с экономической темой) или речах на тему открытия какого-либо памятника. Уныло все очень. Только опыт лучший друг Х)
При деловой переписки через некоторое время у вас этих фраз на копится ого-го. Плюс описьма китайских товарисчей пойдут на образцы.

P.S. Обороты оборотами, но может лучше какие-нибудь типовые документы для образца или ссылки на них?
2012.01.26
ЛС Ответить
16
образцы документов есть в нижках, которыми специально заниматься надо, а здесь было бы очень удобно, есть минутка на работе, зашел, глянул что-нибудь полезное.
Вот парочка новых оборотов:
不具有可行性 не представляется возможным
是否具备 - имеется ли в наличии (在具备必要的条件下 - при наличии необходимых условий)
2013.02.22
ЛС Ответить
17
2012.01.26Katerpillar P.S. Обороты оборотами, но может лучше какие-нибудь типовые документы для образца или ссылки на них?
у меня есть регистрационные документы китайской компании
и дипломы и пр. могу скинуть на почту, кому надо, еще перевод мой где-то валяется, могу поискать (если очень надо). Сюда че-то не лепится, размер, наверно, большой.
2013.09.11
ЛС Ответить
18
А у меня мечта составить подобные клише сразу на трех языках: китайском, английском и русском, только материала пока недостаточно.
2013.09.12
ЛС Ответить
19
У меня есть такая книга. В ней примеры на двух языках, есть упражнения. Её можно купить на 当当. Если найду сканер - сделаю в электронном виде.



2013.09.12
ЛС Ответить
20
2013.09.12evkon У меня есть такая книга. В ней примеры на двух языках, есть упражнения. Её можно купить на 当当. Если найду сканер - сделаю в электронном виде.

Это будет просто здорово!
2013.09.12
ЛС Ответить