可他并未心灰意冷,因为他发现,神雷虽吞噬灵气,但却终有一个限度,只要不停的向丹田灌输灵气,总有一日可以将它填满。
здесь по моему больше подходить 灌输 чем 灌输
что здесь именно 灌输 означает?
здесь по моему больше подходить 灌输 чем 灌输
что здесь именно 灌输 означает?
可他并未心灰意冷,因为他发现,神雷虽吞噬灵气,但却终有一个限度,只要不停的向丹田灌输灵气,总有一日可以将它填满。
здесь по моему больше подходить 灌输 чем 灌输 что здесь именно 灌输 означает? 2017.10.03
Вопрос не понятен. В предолжении проблемы нет.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2017.10.04
2017.10.04Адов Вопрос не понятен. В предолжении проблемы нет.в вопросе допустил ошибку здесь по моему больше подходить 灌满 чем 灌输 типа энергией наполнять даньтян думаю лучше это 灌满 чем 灌输 это большее похоже для использование типа * идей* 2017.10.04
2017.10.04Aidar123 типа энергией наполнять даньтян думаю лучше это 灌满 灌满 неправилен. 灌输 правилен. Цитата:灌输В объяснении словаря, действие 灌输 о жидкости, но можно тоже о газе. 灵气 звучит как вид газа. 灌输 о процесс, 灌满 о результате полности действия 灌输. If you continue to infuse 灵气 into dantian, one day you can fill it to the full / fully fill it. Если 灌满 используют здесь, будет так: If you continue to infuse 灵气 into dantian to the full, one day you can fill it to the full. Абсолютно неправильно. 2017.10.04
2017.10.04Адов 灌满 неправилен. 灌输 правилен. большое спасибо 2017.10.04
|