可他并未心灰意冷,因为他发现,神雷虽吞噬灵气,但却终有一个限度,只要不停的向丹田灌输灵气,总有一日可以将它填满。
здесь по моему больше подходить 灌输 чем 灌输
что здесь именно 灌输 означает?
здесь по моему больше подходить 灌输 чем 灌输
что здесь именно 灌输 означает?
可他并未心灰意冷,因为他发现,神雷虽吞噬灵气,但却终有一个限度,只要不停的向丹田灌输灵气,总有一日可以将它填满。
здесь по моему больше подходить 灌输 чем 灌输 что здесь именно 灌输 означает? 2017.10.03
Вопрос не понятен. В предолжении проблемы нет.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2017.10.04
2017.10.04в вопросе допустил ошибку здесь по моему больше подходить 灌满 чем 灌输 типа энергией наполнять даньтян думаю лучше это 灌满 чем 灌输 это большее похоже для использование типа * идей* 2017.10.04
2017.10.04 灌满 неправилен. 灌输 правилен. Цитата:灌输В объяснении словаря, действие 灌输 о жидкости, но можно тоже о газе. 灵气 звучит как вид газа. 灌输 о процесс, 灌满 о результате полности действия 灌输. If you continue to infuse 灵气 into dantian, one day you can fill it to the full / fully fill it. Если 灌满 используют здесь, будет так: If you continue to infuse 灵气 into dantian to the full, one day you can fill it to the full. Абсолютно неправильно. 2017.10.04
2017.10.04 большое спасибо ![]() 2017.10.04
|