Как бы вы перевели на китайский название этого венгерского блюда?
В байду я нашел такие варианты - 蔬菜炖 炖西红柿汤 蔬菜汤汁 素食炖菜
В байду я нашел такие варианты - 蔬菜炖 炖西红柿汤 蔬菜汤汁 素食炖菜
Как бы вы перевели на китайский название этого венгерского блюда?
В байду я нашел такие варианты - 蔬菜炖 炖西红柿汤 蔬菜汤汁 素食炖菜 2017.10.22
![]() Для чего вы это переводите? Если для того, чтобы напечатать в меню, то, наверно, лучше оставить вариант с венгерским, например, 蔬菜汤汁(Lecsó) ; можно добавить в скобках перечень основных компонентов 2017.10.22
2017.10.22 На выставке российской компании с этим лечо буду стоять. Лечо в банках, не знаю, насколько 汤汁 подойдет. Хочется что-нибудь полаконичнее и подоступнее, чтобы китайцы понимали, что это. 2017.10.22
![]() Посмотрите, как перевели с немецкого на китайский 一种匈牙利主食(由辣椒、土豆、洋葱炖制而成) 2017.10.22
![]() 2017.10.22
西式炖菜
А ниже что-нибудь про то, что сделано по традиционному венгерскому рецепту. Ну, чтобы не складывалось ложного впечатления, что это венгерская продукция. 2017.10.22
![]() Тем более, что варианты такого рода в сети имеются http://www.docin.com/p-1680658930.html Кстати, фразы из статьи можете использовать в пропаганде своего продукта, не стоять же молча))) 2017.10.22
|