2012.03.29бкрс2012.03.29WTiggA перевели существующее слово "морпех" существующим словом 机枪兵. Т.е. сам по себе старкрафт и то, что в нём есть морпех, вообще никаким боком к словарю не относится. Я не прав?Судя по поисковикам, 机枪兵 это именно юнит из игры и ничего больше.
Обычное слово, почему оно не должно быть в словаре?
Тут надо каждое слово смотреть, иногда не ясно выносить его отдельным значением или как-то ещё.
В играх и подобных "мирах" много названий, которые с нормальными значениями пересекаются. Пока что не устаканилось как лучше делать.
О, тогда прошу прощения, перепутал.