Страницы (11): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 ... 11 Следующая » Переход на страницу  +
41
RE: Я учусь в Китае, факультет китайской мед. Отвечу на вопросы по теме.Wink

(Сегодня 03:20)chongwulong писал(а):
RE: Я учусь в Китае, факультет китайской мед. Отвечу на вопросы по теме.
Вполне обоснованные были вопросы по поводу вашего уровня. Прежде чем что-то предлагать людям, нужно в начале нормально представиться, чтобы люди хотя бы примерно могли ориентироваться о вашей квалификации.
Например -
я закончил леч факультет Академии имени И.М. Сеченова, затем прошел интернатуру/ординатуру по специальности ...., затем три года работал в....., паралельно учил китайский, сейчас учусь на третьем курсе факультета китайской мед в г. Пекине.
или
Я закончил языковые курсы в Шанхае и поступил в 上海中医药大学 учусь на первом курсе
или
Я китаец, жил три года в России, где хорошо выучил русский язык. Сейчас учусь на втором курсе Шанхайского университета китайской медицины.

Смотрите сколько толкьо у меня возникло предположений? Все эти три человека абсолютно разного уровня и квалификации. Один лечит геморой три раза за последнии 4 года, другой направляет человека на консультацию к проктологу.
=====================================================

喂,你好,那你的水平怎么样?Well, this is the Russian-Chinese web dictionary, some people ask about name of the disease, espasially, in Chinese, or want to say:“I am sick, have fever" in Chinese and so on. I am not going to treat somebody, but why not give some advise. You know,%2
2012.06.09
Ответить
42
2012.06.09chongwulong RE: Я учусь в Китае, факультет китайской мед. Отвечу на вопросы по теме.Wink

Ок, наконец что-то написали. ПО топику не понятно какие вопросы спрашивать, вот вас и тролят. При этом вы сами написали, что это Русско-Китайский словарь, поэтому желательно писать на русском, а не английском. Если не знаете как поставить русскую клавиатуру, то подскажу, если просто нет русских клавиш, то можно воспользоваться услугами сайтов переводящих текст с транслита и затем вставлять текст сюда. 你要理解我的中文能力水平还是我的医学经验水平?
2012.06.09
Ответить
43
多可以
2012.06.09
Ответить
44
поэтому желательно писать на русском, а не английском.
【желательно】
其他没有英文的问题,但是你还可以提高你的英文,这是你自己的问题 。不好意思。
But the dictionary also use English language, so why don't you advise them[admin] do not use English. You see, I looks like your own problem don't let you sleep. I use what is comfortable for me and use both Russian and English in the dictionary to translate. That's all, let's close this topic.
2012.06.09
Ответить
45
2012.06.09chongwulong But the dictionary also use English language,

В словаре есть английские слова не потому, что они там должны быть, а потому, что слова, отсутствующие в 俄中-中俄 словарях взяты из англо-китайских и китайско-английских словарей. Медленно, но верно английские слова из китайско-русского словаря искореняются (см. правила).
Тащемта в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Или, для вас, "in Rome do as the romans do".
Да и уровень английского у вас, откровенно говоря, не такой высокий, чтобы везде его городить.
2012.06.09
Ответить
46
Медленно, но верно ,忙忙我学打汉字吧。
2012.06.09
Ответить
47
.... Да и уровень английского у вас, откровенно говоря, не такой высокий, чтобы везде его городить.


Встретились Соловей и Ворона. Соловей бахвалится:“Ворона, ты плохо поёшь“, а Ворона отвечает:“Зато, я лучше всех каркаю“.
2012.06.09
Ответить
48
2012.06.09chongwulong .... Да и уровень английского у вас, откровенно говоря, не такой высокий, чтобы везде его городить.


Встретились Соловей и Ворона. Соловей бахвалится:“Ворона, ты плохо поёшь“, а Ворона отвечает:“Зато, я лучше всех каркаю“.

А с вами в реале можно связаться?
2012.06.09
Ответить
49
это как?
2012.06.09
Ответить
50
2012.06.09chongwulong это как?

То бишь увидеть Вас вживую, уважаемый.
2012.06.09
Ответить
Страницы (11): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 ... 11 Следующая » Переход на страницу  +