1
Здравствуйте, товарищи!

Я недавно заметил, что в словаре у 公子 есть значение "Гунцзы (фамилия)" - что мне показалось странным - подумал, может это ошибка. Посмотрел в "оригинальном" БКРС (том 4, стр. 958) - то же самое. Ещё нашел такое значение в 重編國語辭典:
Цитата:3) 複姓。如春秋時魯有公子牙。


И в одном из сателлитов:
Цитата:gōng zǐ
(诸侯、官僚的儿子) son of a feudal prince or high official
(姓氏) a surname:
公子宽 Gongzi Kuan

И наконец, посмотрел, есть ли 公子 в 中国姓氏大辞典 (2010), где пишут:
   
То есть, если верить им - это своего рода фамилия - но судя по всему, они это решили на основе одного единственного примера...

Теперь, по идее, Гунцзы это не фамилия - это титул/звание, которое могут носить, собственно, только сыновья гуна (князя), и оно не передается по наследству (в отличие от Гунсунь 公孙). Итак, из всех вышеупомянутых источников набралось три персонажа, чья фамилия, якобы являлась "Гунцзы":
公子豫
公子牙
公子宽

Первые два - 公子豫 и 公子牙 - действительно являлись сыновьями гуна, и посему они не актуальны.

А вот с товарищем 公子宽 не совсем понятно, что делать. Он упоминается, когда ему дают титул 褒鲁侯 в 1 г. н. э. - и вскоре сообщается, что он умер. Кроме того, что он является отдалённым потомком последнего луского гуна 魯頃公, я ничего о его прошлом не нашёл - нет оснований полагать, что он на самом деле являлся сыном некоего гуна. Однако, его отца могли возвести в гуны посмертно - но свидетельств этому я тоже не нашёл. С другой стороны, его сын меняет "фамилию" на 公孙 а потом и на 姬. Так что особой основы считать это фамилией - нет, но и как бы полностью опровергнуть, что в данном случае это фамилия - возможности нет. В идеале, хотелось бы найти ещё одного потомка 魯頃公 с фамилией 公子 - но я таких не нашёл.

Сталкивались вы с использованием 公子 как фамилии (не в случаях, когда речь идёт о сыне гуна)? Может кому-то что-то известно о 公子宽 и его предках, что могло бы помочь решить данный вопрос? Может стоит убрать данное значение из словаря, если это единственный (и то, сомнительный) случай?

Благодарю за внимание  1
2017.12.02
Ответить
2
2017.12.02Hongweibing Сталкивались вы с использованием 公子 как фамилии (не в случаях, когда речь идёт о сыне гуна)?

Увы, с фамилией 公子 в текстах не встречался, но, возможно, вам будет полезно просмотреть на ctext случаи употребления этого сочетания при Хань и ранее, их там на первый взгляд довольно много (прошу прощения, если вы уже это сделали)

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E5%85%AC%E5%AD%90
2017.12.02
Ответить
3
鲁登寇, Спасибо - да, я там в первую очередь смотрю. Все 100+ страниц я не просматривал - но после нескольких страниц там видно, что это не используется как фамилия. Сейчас просматриваю словари исторических персонажей (так эффективнее) - тоже, пока 公子宽, по сути, единственный случай (если не считать такие случаи, как 公子豫 и 公子牙). Скорее всего, они просто это определили на основе 1-2 случаев.
2017.12.02
Ответить
4
Hongweibing

Тогда вот что на ум приходит - поискать на CNKI, там всего 25 статей, где этот персонаж упоминается.

В частности, нашлась вот такая статья, где теоретически может быть инфа по вашему вопросу:

http://kns.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbcode...00xRnJDVVJMMmU=
2017.12.02
Ответить
5
В 漢書 говорится, что 公子寬 был потомком 周公 и 魯頃公 (в восьмом поколении).
После его смерти 公子相如 стал 褒魯侯 в 1 г. н. э. (и после менял фамилию на 公孫 и на 姬), но о том, что 公子相如 - сын 公子寬, прямым текстом нигде не сообщается.

Ещё в 史記 есть упоминания о неком 公子高.
2017.12.03
Ответить
6
Йохюхе, Спасибо - я оттуда и взял, то что писал в первом сообщении - собственно, там пара пассажей из 漢書 которые цитируются во всех источниках, упоминающих 公子寬 - но не больше. Насчет 公孙相如 вы правы - чтобы прямым текстом писали, что он его сын, тоже не видел, хотя сейчас к нему относятся как к таковому.

公子高 есть несколько - 1) сын 秦始皇 - то есть, просто принц. 2) Из царства Вэй - тоже принц. 3) Из царства Ци - сын гуна. - то есть - в данных случаях, это не фамилия.

P.S.
Вот что пишут в "A Biographical Dictionary of the Qin, Former Han and Xin Periods (221 BC - AD 24)":

Цитата:Gongzi Kuan 公子寬 As a descendant of Zhou Gong 周公, and of Lu Qing Gong 魯頃公 (reigned 272—249) in the eighth generation, in AD 1 Gongzi Kuan was ennobled as Baolu hou 褒魯侯 to maintain services to the house of Zhou; he died in that year. — HS 18 p. 715

Цитата:Gongzi Xiangru 公子相如 succeeded as second noble of Baolu 褒魯 in AD 1, later changing his name to Gongsun 公孫 and then to Ji 姬.— HS 18, p. 715; according to HS 12, p. 351, Gongzi Xiangru was ennobled in his own right as Baolu hou in AD 1

Кстати, в китайских источниках вроде нигде не пишут 公子相如 (только 公孙相如) - вы где-то видели, чтобы его так называли?
2017.12.03
Ответить