2017.12.29Grett Да, про бурение, спасибо
Вот где находить такие специфичн.термины? Или это приходит только при непосредственной работе в месторождениях? В словарях-то не найдешь
Спрашивать инженеров. Тех, которые бумаги на технический перевод дают, либо тех, которые получают перевод. А лучше, если есть возможность, на обоих языках с обоих сторон. И чтобы они ещё картинки переводчику рисовали вместе с объяснением.
Что такое 倒扣, выдвину два предположения (больше склоняюсь к "а", но не уверен):
а) Обратное вращение для разъединения обсадных труб.
б) В процессе бурения буровая колонна иногда застревает. Происходит это по разным причинам.Чтобы её высвободить, применяют промывку. Промывка бывает двух типов, прямая и обратная, что зависит от направления движения технической воды в скважине, и 倒 означает обратную промывку.
и если "а", то
倒得开 разъединение труб обратным вращением
提得出 поднять и вытащить (обсадную трубу)
если "б", то
倒得开 освобождение буровой колонны от застревания методом обратной промывки
提得出 подъём (буровой колонны)
弹子盘 понимаю, как обойма для крепления бурового снаряда (буровой снаряд - 弹子)
Но, подчёркиваю ещё раз, могу быть не прав. Я бы пошёл искать и трясти инженеров. Затем, получив консультацию, рыл бы технические книжки и интернет на втором языке, чтобы сопоставить полученную информацию. Это долгий путь, т.к. переводчик по-сути вынужден наработать определённый уровень специального технического образования в этой сфере.