1
Всем привет,
Помогите пжл.с переводом:
倒扣系统 - система переворачивани?
倒扣弹子盘 - перевернутый диск ?
倒得开
提得出
Тематика: нефтегаз
2017.12.25
Ответить
2
Grett, набраться терпения и дождаться Geologist.
В этой области даже английский как-то не помогает((( https://www.google.com/patents/CN106628041A?cl=zh&hl=ru
2017.12.26
Ответить
3
Залдно, может , получится перевести и добавить 非固井式膨胀尾管悬挂器 подвеска хвостовика нецементируемая (?)
2017.12.26
Ответить
4
2017.12.25Grett Всем привет,
Помогите пжл.с переводом:
倒扣系统 - система переворачивани?
倒扣弹子盘 - перевернутый диск ?
倒得开
提得出
Тематика: нефтегаз

Grett,

к сожалению у вас нет контекста

если речь идет о бурении, 倒扣 может переводиться как
1) "разнозаходный", т.е. имеющий на концах резьбу разного направления (левую на одном, правую на другом)
2) "свинчивающий", "используемый для свинчивания"
2017.12.26
Ответить
5
Да, про бурение, спасибо
Вот где находить такие специфичн.термины? Или это приходит только при непосредственной работе в месторождениях? В словарях-то не найдешь
2017.12.29
Ответить
6
2017.12.29Grett Вот где находить такие специфичн.термины? Или это приходит только при непосредственной работе в месторождениях? В словарях-то не найдешь

Лучше всего, конечно, быть "в теме" на русском языке.
Тогда многое становится понятным для перевода просто по контексту.
2017.12.29
Ответить
7
2017.12.29сарма Лучше всего, конечно, быть "в теме" на русском языке.
Тогда многое становится понятным для перевода просто по контексту.

Да, есть такое )
2017.12.29
Ответить
8
2017.12.29Grett Да, про бурение, спасибо
Вот где находить такие специфичн.термины? Или это приходит только при непосредственной работе в месторождениях? В словарях-то не найдешь

Grett

при поиске технического термина очень полезно найти английский перевод, обычно это несложно, особенно если указать контекст
в нефтегазовой тематике (и в большинстве других) китайская техническая терминология переведена с английского
в случает 倒扣 исходное английское слово back-off
2017.12.29
Ответить
9
2017.12.29Grett Да, про бурение, спасибо
Вот где находить такие специфичн.термины? Или это приходит только при непосредственной работе в месторождениях? В словарях-то не найдешь
Спрашивать инженеров. Тех, которые бумаги на технический перевод дают, либо тех, которые получают перевод. А лучше, если есть возможность, на обоих языках с обоих сторон. И чтобы они ещё картинки переводчику рисовали вместе с объяснением.

Что такое 倒扣, выдвину два предположения (больше склоняюсь к "а", но не уверен):
а) Обратное вращение для разъединения обсадных труб.
б) В процессе бурения буровая колонна иногда застревает. Происходит это по разным причинам.Чтобы её высвободить, применяют промывку. Промывка бывает двух типов, прямая и обратная, что зависит от направления движения технической воды в скважине, и 倒 означает обратную промывку.
и если "а", то
倒得开 разъединение труб обратным вращением
提得出 поднять и вытащить (обсадную трубу)
если "б", то
倒得开 освобождение буровой колонны от застревания методом обратной промывки
提得出 подъём (буровой колонны)

弹子盘 понимаю, как обойма для крепления бурового снаряда (буровой снаряд - 弹子)

Но, подчёркиваю ещё раз, могу быть не прав. Я бы пошёл искать и трясти инженеров. Затем, получив консультацию, рыл бы технические книжки и интернет на втором языке, чтобы сопоставить полученную информацию. Это долгий путь, т.к. переводчик по-сути вынужден наработать определённый уровень специального технического образования в этой сфере.
2017.12.30
Ответить
10
g1007, Да, согласна с тем, что это долгий путь и нужно самой нарабатывать тех.образование для точного и качественного перевода. Спасибо за развернутый ответ и поддержку 58
2018.01.02
Ответить