Всех с Новым годом! Помогите, пожалуйста, с переводом третьего иероглифа!
Мой вариант:
Направление ветра, волн и (приливов или облаков)
Мой вариант:
Направление ветра, волн и (приливов или облаков)
Всех с Новым годом! Помогите, пожалуйста, с переводом третьего иероглифа!
Мой вариант: Направление ветра, волн и (приливов или облаков) 2018.01.01
Видимо, всё-таки или прилив, или даже, скорее, направление прибоя
Однозначно, не облака 2018.01.01
2018.01.01сарма Видимо, всё-таки или прилив, или даже, скорее, направление прибоя Спасибо! 2018.01.01
2018.01.01
Вообще, часто путают зыбь с рябью и даже в некоторых словарях приводят эти слова как синонимы.
Но для того текста, что переводится (об отстое кораблей, похоже) это существенная разница. scoorpion27, а у Вас нет параллельных текстов? Это же какая-то инструкция по отстою? Добавили бы в словарь какие-нибудь полезные выражения или слова 2018.01.01
2018.01.01сарма Вообще, часто путают зыбь с рябью и даже в некоторых словарях приводят эти слова как синонимы. Вот предложение: 风、浪、涌的方向系指其来的方向,流的方向是指去的方向,流速以节为单位。 2018.01.01
Направление ветра, волн и зыби указывается со стороны их движения (т.н. "в компас"), направление течения указывается в сторону его движения (т.н. "из компаса"), скорость течения указывается в узлах.
2018.01.01
2018.01.01Jan Направление ветра, волн и зыби указывается со стороны их движения (т.н. "в компас"), направление течения указывается в сторону его движения (т.н. "из компаса"), скорость течения указывается в узлах. Спасибо за помощь! 2018.01.02
|