2018.01.05河西老虎 Любят коммунисты запрещать: это ж проще, чем регулировать. 我們中國人需要管的。Ничего, потом понаставят гостиниц, рынок есть.Почему вы пишете на традиционных китайских иероглифах? учились в тайване?
2018.01.05
2018.01.05Взмах Почему вы пишете на традиционных китайских иероглифах? учились в тайване?Вы что-то имеете против? 用繁體有什麼不對 2018.01.05
Взмах,
Почему вы пишете на традиционных китайских иероглифах? учились в тайване? нет, просто как-то поняла, что не все понимаю в традиционных, вот и пишу, тренируюсь, чтобы знать. Зачем было упрощать, не понятно, разделили Китай и историю на ДО и ПОСЛЕ. 2018.01.05
2018.01.05水到渠成 Вы что-то имеете против? 用繁體有什麼不對 正體, а не 整體, вот тут точно 不對. >когда ты пытаешься рисануться знанием фантиков, а на самом деле просто набиваешь пиньинь и выбираешь наугад 2018.01.05
2018.01.05东方火兔 正體, а не 整體, вот тут точно 不對. так у него 繁體 же, их так в гк и макао и называют. и да, я набираю традиционные тоже через пиньинь. Как будто что-то плохое, чесслово. Вы используете сучэн? Или тащитесь по уби? (чжуинь - тот же пиньинь, так что мимо). 2018.01.06
2018.01.06blvrrr так у него 繁體 же, их так в гк и макао и называют. Правильно будет 正體字. То что в КНР называют 繁體字 и 簡體字, в других регионах обычно называют 正體字 и 簡化字. Как бы очевидные предрассудки, с одной стороны "сложные" иероглифы, а с другой их "правильными" называют. С одной стороны "простые" иероглифы, а с другой "упрощённые". Тонко, но метко. 2018.01.06
2018.01.06东方火兔 Правильно будет 正體字. Это кто так сказал? "Другие регионы", я так понимаю, подразумевает Тайвань (ибо в гк и макао никто их так не называет)? Тут напрашивается непродуктивный спор о названиях, но в защиту 繁体—简体 скажу, что в здесь хотя бы нет политической и идеологической подоплеки (в отличие от истеричного тайваньского "正体字") 2018.01.06
|