Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
2018.01.05河西老虎 Любят коммунисты запрещать: это ж проще, чем регулировать. 我們中國人需要管的。Ничего, потом понаставят гостиниц, рынок есть.
Почему вы пишете на традиционных китайских иероглифах? учились в тайване?
2018.01.05
Ответить
2
2018.01.05Взмах Почему вы пишете на традиционных китайских иероглифах? учились в тайване?
Вы что-то имеете против? 用繁體有什麼不對
2018.01.05
Ответить
3
水到渠成, он просто спросил. Вам лишь бы выпендриться.
2018.01.05
Ответить
4
Взмах,

Почему вы пишете на традиционных китайских иероглифах? учились в тайване?

нет, просто как-то поняла, что не все понимаю в традиционных, вот и пишу, тренируюсь, чтобы знать. Зачем было упрощать, не понятно, разделили Китай и историю на ДО и ПОСЛЕ.
2018.01.05
Ответить
5
2018.01.05水到渠成 Вы что-то имеете против? 用繁體有什麼不對

正體, а не 整體, вот тут точно 不對.

>когда ты пытаешься рисануться знанием фантиков, а на самом деле просто набиваешь пиньинь и выбираешь наугад
2018.01.05
Ответить
6
Хорошо, раз уж на ТЫ.
Не волнуйся, напишу от руки и лучше ТЕБЯ
А вообще харэ оффтоп39
2018.01.06
Ответить
7
2018.01.05东方火兔 正體, а не 整體, вот тут точно 不對.

>когда ты пытаешься рисануться знанием фантиков, а на самом деле просто набиваешь пиньинь и выбираешь наугад

так у него 繁體 же, их так в гк и макао и называют.

и да, я набираю традиционные тоже через пиньинь. Как будто что-то плохое, чесслово.
Вы используете сучэн? Или тащитесь по уби? (чжуинь - тот же пиньинь, так что мимо).
2018.01.06
Ответить
8
2018.01.06blvrrr так у него 繁體 же, их так в гк и макао и называют.

и да, я набираю традиционные тоже через пиньинь. Как будто что-то плохое, чесслово.
Вы используете сучэн? Или тащитесь по уби? (чжуинь - тот же пиньинь, так что мимо).

Правильно будет 正體字.

То что в КНР называют 繁體字 и 簡體字, в других регионах обычно называют 正體字 и 簡化字. Как бы очевидные предрассудки, с одной стороны "сложные" иероглифы, а с другой их "правильными" называют. С одной стороны "простые" иероглифы, а с другой "упрощённые". Тонко, но метко.
2018.01.06
Ответить
9
2018.01.06东方火兔 Правильно будет 正體字.

Это кто так сказал?

"Другие регионы", я так понимаю, подразумевает Тайвань (ибо в гк и макао никто их так не называет)?

Тут напрашивается непродуктивный спор о названиях, но в защиту 繁体—简体 скажу, что в здесь хотя бы нет политической и идеологической подоплеки (в отличие от истеричного тайваньского "正体字")
2018.01.06
Ответить
10
blvrrr, Вы ничего не подумайте, но мне кажется, что Вы перепутали, человек не фаньти написал, а чжэнти. Иероглифы похожи: 繁 - 整. "Целыми" я ещё не слышал, чтоб называли. Если чжэнти, то конечно же 正題.
2018.01.06
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »