Ну, да ладно...
今年我是第一次来中国。朋友说中国是非常美丽的国家,也非常发达的。所以我想到这里跟中国人学习。首先把汉语学好。以后读专业。接下来希望工作一段时间。
今年我是第一次来中国。朋友说中国是非常美丽的国家,也非常发达的。所以我想到这里跟中国人学习。首先把汉语学好。以后读专业。接下来希望工作一段时间。
Активная фаза отторжения Китая
Ну, да ладно...
今年我是第一次来中国。朋友说中国是非常美丽的国家,也非常发达的。所以我想到这里跟中国人学习。首先把汉语学好。以后读专业。接下来希望工作一段时间。
Активная фаза отторжения Китая
2018.01.15
2018.01.15我说鹦鹉,你今年芳龄几何,可有许配人家? 2018.01.15
2018.01.15 2018.01.15 我要把这段存好,给自己当成教材啊! 你才算是有幽默感的人! 2018.01.15
эээ По русски говорите а то смысл не понимаю хоть перевожу через гугл
Взмах Я сказал, попугай, возраст в этом году, твоя геометрия, может быть, много людей? и что это значит???поржал 2018.01.15
2018.01.15 спасибо то что нужно ! а дальше я сам. 2018.01.15
2018.01.15 得了吧你!结婚了快过七年了!而且这里的个人消息填的是我真正的年龄。 希望我理解对了。可是"我说鹦鹉"和"鹦鹉学舌"是一样的吗?还是有区别? 还有,吃货 - 你用的意思是"贪吃的人"?在这还有懒虫的翻译,可是在百度没发现可以这样。 佩服你!你用俄语也会开玩笑。 ![]() 2018.01.15
2018.01.15之前见到有好些错别字,不过好像改好了吧﹖ 不是幽默感啦,有点过多想像吧。 ![]() Цитата:我说鹦鹉…= 我跟你说,鹦鹉(это ник, который он создал по вашему аватару),你今年芳龄几何,可有许配人家?
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2018.01.15
2018.01.15Вроде правила... Сама уже не помню, поздно было. Цитата: = 我跟你说,鹦鹉(это ник, который он создал по вашему аватару),你今年芳龄几何,可有许配人家? А-а, вот откуда попугайчики! Точно. Стормозила. Спасибо. 2018.01.16
2018.01.15鹦鹉是牡丹鹦鹉就是你的头像,吃货是喜欢吃的人,不是贬义,汉语里吃货没有懒虫的意思 похоже на русском обжора, 第三图片描述里有几处语法错误和错别字,不建议收藏,免得误导你。 2018.01.16
2018.01.16
|