Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Hongweibing, r1, здравствуйте! Все главы в разделе биографий в 明史 заканчиваются коротким заключением, которое начинается с 贊曰:
曰 - это "гласит", "говорит", "сказал". Скажите, пожалуйста, как Вы понимаете 贊?
2018.01.29
Ответить
2
У Сыма Цяня тоже главы с короткими заключениями, которые начинаются 太史公曰:
Там 太史公 - название должности, "великий историограф"
2018.01.29
Ответить
3
Andrei, вот тут есть хорошая статья.
2018.01.29
Ответить
4
r1, о, спасибо огромное!
2018.01.29
Ответить
5
r1, Hongweibing, скажите, пожалуйста, как Вы понимаете словосочетания, касающиеся времени, в следующих двух коротких предложениях: 林兒殁,始以明年爲吴元年。其年,遣大將軍定中原,順帝北走,距林兒亡僅歲餘。"Линьэр умер, 始以明年爲 первый год У. В том году послали великих полководцев усмирить Центральную равнину, император Шунь бежал на север, 距 Линьэр 亡僅歲餘". Известно, что Чжу Юаньчжан провозгласил себя У-ваном в 1-й день 1-й месяца 24-го года Чжичжэн, то есть 4 февраля 1364 года. Линьэр утонул в 12-м месяце 26-го года Чжичжэн, то есть в январе 1367 года. Юаньский император Шунь, то есть Тогон-Темур, бежал из Великой столицы (Пекина) на север, видимо, 11 сентября 1368 года.
2018.01.29
Ответить
6
r1, Hongweibing, второе выражение, 距林兒亡僅歲餘, "отстояло от гибели Линьэра лишь год с небольшим"?
2018.01.29
Ответить
7
Andrei,
Цитата:始以明年爲吴元年

Думаю, "следующий год стал именоваться первым годом правления под девизом У".

Цитата:距林兒亡僅歲餘

лишь год прошел со смерти Линьэра

Цитата:Известно, что Чжу Юаньчжан провозгласил себя У-ваном в 1-й день 1-й месяца 24-го года Чжичжэн, то есть 4 февраля 1364 года.
То, что он провозгласил себя У-ваном, не означает, что годы правления под девизом У начинаются с этого момента. Возможно, по каким-то причинам он не мог объявить новый девиз правления до смерти Линьэра.

UPD - да, верно "лишь немногим больше года", а не "лишь год"
2018.01.29
Ответить
8
"что отстояло от гибели Линьэра лишь на год с небольшим"?
2018.01.29
Ответить
9
r1, 明年爲吴元年 - "следующий год стал первым годом У". Скажите, пожалуйста, а как переводится 始以? "Линьэр умер, ... следующий год стал первым годом У".
2018.01.29
Ответить
10
Andrei, 始 - "и только тогда", "и только после этого"
以... 为... - установить чего-то в качестве чего-то, сделать что-то чем-то, использовать что-то в качестве чего-то.
Я бы, наверное, переводила не как "стал", а как "был установлен". Все-таки здесь где-то незримо присутствует субъект действия (в виде Чжу Юаньчжана).
2018.01.29
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »