1
Я знаю, что 主办单位 переводится как "организатор", но вот что насчет 承办单位?Бкрс переводит, что 承办人 это "предприниматель". Но если например это концерт, посвященный чему то и на большом стенде написано 主办单位:北京市教育部(к примеру), 承办单位: 北京大学. Это ведь означает, что 承办单位 - это тот, кто отвечает именно за проведение мероприятия, но как адекватно это перевести?
2016.09.14
ЛС Ответить
2
2016.09.14nihaooo@bk.ru Я знаю, что 主办单位 переводится как "организатор", но вот что  насчет 承办单位?Бкрс переводит, что 承办人 это "предприниматель". Но если например это концерт, посвященный чему то и на большом стенде написано 主办单位:北京市教育部(к примеру),  承办单位: 北京大学. Это ведь означает, что  承办单位  - это тот, кто отвечает именно за проведение мероприятия, но как адекватно это перевести?

承办人 можно перевести как "Исполнитель", 主办单位 можно перевести как "Заказчик".
2016.09.14
ЛС Ответить
3
2016.09.14Spaceshuttle 承办人 можно перевести как "Исполнитель", 主办单位 можно перевести как "Заказчик".
Спасибо большое! Почему то самой в голову такое не пришло.
2016.09.14
ЛС Ответить
4
На любой афише или приглашении написано:
主办单位
承办单位
协办单位

Соответственно:
Организатор
Устроитель
При поддержке
2016.09.14
ЛС Ответить