Я знаю, что 主办单位 переводится как "организатор", но вот что насчет 承办单位?Бкрс переводит, что 承办人 это "предприниматель". Но если например это концерт, посвященный чему то и на большом стенде написано 主办单位:北京市教育部(к примеру), 承办单位: 北京大学. Это ведь означает, что 承办单位 - это тот, кто отвечает именно за проведение мероприятия, но как адекватно это перевести?
2016.09.14nihaooo@bk.ru Я знаю, что 主办单位 переводится как "организатор", но вот что насчет 承办单位?Бкрс переводит, что 承办人 это "предприниматель". Но если например это концерт, посвященный чему то и на большом стенде написано 主办单位:北京市教育部(к примеру), 承办单位: 北京大学. Это ведь означает, что 承办单位 - это тот, кто отвечает именно за проведение мероприятия, но как адекватно это перевести? 承办人 можно перевести как "Исполнитель", 主办单位 можно перевести как "Заказчик". 2016.09.14
2016.09.14Spaceshuttle 承办人 можно перевести как "Исполнитель", 主办单位 можно перевести как "Заказчик".Спасибо большое! Почему то самой в голову такое не пришло. 2016.09.14
На любой афише или приглашении написано:
主办单位 承办单位 协办单位 Соответственно: Организатор Устроитель При поддержке 2016.09.14
|