Цитата: показали бы целесообразность добавления этих значений в словарь современного языка.
Речь идет не об этом, а о недопустимости стирать какие попало слова на основании того, что кому- то они кажутся не нужными.
Эту порочную практику надо пресечь.
Не на пользу словарю она идет, а во вред.
Поддержу China Red Devil )
Удалять очень легко, на основании, что друг китаец не знает. А вы своего друга русского спросите, что такое "грабен", "балаклава", "порог обогатимости", "ложная кровля" и прочие термины, которые знают только люди, которые работают в соответсвующих сферах. И, если друг русский не знает и в словаре Ожогова нет, разве удалять разумно? Язык это очень тонкая штука и мы, люди с одним или парой высших, свой родной не знаем и не понимаем в полной мере...
Ха-ха, вспомнилось как недавно в вконтакте был список редких русских слов)) там было слово "мультифора", и люди спорили в каких регионах оно часто в обиходе, в каких его в первый раз слышат)))
Госпади, я понимаю лингвисты логикой не обременены, но не настолько же. Не могу же я в кажом посте упоминать, что идёт подмена понятий "несуществующее" и "устаревшее/редкое".
biakko, то что вы привели это обычная терминология. А вот те самые "устаревшие" значения о которых идёт речь. Как вы думаете, стоит ли их добавить их в русско-китайское направление?
Цитата:АБИЕ – тотчас, сразу
АБО - или, либо
АБЫ - чтобы; если бы; лишь бы; хотя бы
АВВА - отец, настоятель монастыря на Востоке
АДАМАНТ - алмаз
АЕР - воздух
АЖЕ - если, что, который, даже, и вот
АЖНО - как, как вдруг, так что
АЗ – я
АКИ - как
АКРИДА - саранча; молодой побег растения
АЛАФА - награда http://old-ru.ru/old.html
А что, это древнерусский. В словарях есть. Примеры из какого-нибудь слова о полке игореве привести можно.
Не понимаю как это всерьез можно обсуждать.
Хотя АБЫ мелькает в "абы как, абы что", но ведь самостоятельного слова нет.
Цитата:что идёт подмена понятий "несуществующее" и "устаревшее/редкое".
Те, кто "за удаление" - несуществующими значениями называют "редкие значения", на том основании, что они дескать не входят в словари 现代汉语词典 + 规范词典 и пр.
Но эти "несуществующие вэньяневские значения" сплошь и рядом проникают в современный язык (пусть и служат зачастую только "украшательством"). И удалять эти значения только на основании того, что их нет в каком-то словаре неправильно. Для того, чтобы решить, что значение ОШИБОЧНОЕ и оно НИГДЕ, НИКЕМ и НИКОГДА не используется - нужно провести немаленькую работу. Гугл/байду - это эрзац подобной проверки (потому что там своя лексика)
Значения, которых нет в современных словарях можно как-то пометить-отметить, но ни в коем случае не удалять. Они действительно могут пригодиться.
Примеры из русского - лишний раз доказывают, что значения следуют оставлять. "абы" - само по себе может и не употребляется, но оно употребляется в сочетаниях, в которых оно используется в некоем значении. Задача словаря эти значения отметить, а не удалить. Тогда словарь выполнит свою функцию - перевод.
Более того - устаревшие значения - они обычно идут вкупе с каким-нибудь словом или иероглифом, а не сами по себе.
Поэтому более подходящий пример - слово "мир", например. В современном языке оно не употребляется в значении "крестьянская община", но в случае если речь пойдёт о том времени - слово будет употреблено в своём историческом значении и его отсутствие в словарях сделает невозможным понимание того текста. О чем все и говорят.
Вот как решают проблему наши коллеги из Викисловаря: http://ru.wiktionary.org/wiki/%EC%E8%F0
Элеметарно - ставят пометку "истор. устар.", но НЕ УДАЛЯЮТ.
Вот, кстати, концепция викисловаря по отношению к проверяемости слов:
Цитата:При составлении Викисловаря в качестве основных источников используются данные предшествующих словарей и корпусы реальных текстов. Наличие того или иного слова в том или ином языке должно подтверждаться хотя бы одним из таких источников (то есть слово должно либо присутствовать в одном или нескольких авторитетных словарях, либо более или менее регулярно встречаться в текстовых корпусах). При наличии разногласий относительно каких-либо описываемых свойств какой-либо языковой единицы приоритет (с точки зрения доказательности) отдаётся корпусным источникам.
Забавно, в Ушакове слово: дума (как гос.учреждение) имеет помету - ист. Кто бы мог подумать, что его станут употреблять в наше время?! Да и пристав тоже.
Ветер, я понял, что вы сторонки ничего не делать. Не буду вам мешать.
Более того, ни один из "за вэньянь" не исправил ни одного иероглифа. И никогда не исправит, я в этом уверен. Никто не будет терять своё время на что-то ни себе ни кому-то другому не нужно. Править и так очень тяжело, а с вэньянем сложность увеличивается многократно.
Правили только я и 小熊, забавное совпадение. И Самуил по 汉语大词典, разборки уже были.
Цитата:Ветер, я понял, что вы сторонки ничего не делать. Не буду вам мешать.
Почему я сторонник ничего не делать? И почему только я один? Я предлагаю остановить бесмысленное удаление. Вместо удаления - можно сделать разделение значений на "устаревш". Элементарно - добавлять пометку. Или пометку "сомн.".
Подавляющее большинство против удаления, если у нас действительно "какие мы - такой словарь", тогда нужно прислушаться к тому, что говорится и прекратить удаление (которое основывается только на поисках в совр словарях). Если находится какое-то устаревшее значение, которого нету в общедоступных инт-словарях типо zdic, то поднять вопрос на обсуждение, привлечь ещё кого-то (в тему на форуме специальную, например) и уже после этого задумываться об удалении.
Кому надо старинное, пусть добавляет с пометой. Препятствовать никто не будет. Когда мне надо, я добавляю.
И не стоит полагаться тут на мнение голосовавших. Большинство из них никогда не интересуется ни правкой конкретных иероглифов, ни обсуждением сомнительных лексических единиц. Более того, они сами эти же старинные значения и удаляют. Например вот 李第马 (Дима, ничего личного!) осовременил слово 清江. Они ему мешали, эти старые значения?
Так что прав бкрс. Он может разрешить сохранять все значения, но кто будет этим заниматься?
В лучшем случае China Red Devil допишет парочку значений, и на этом болото встанет, я уверена. Со времен правки 夏 можно было спасти много старых значений. Но конкретных действий не видно.