2018.02.06Под кого заточить письмо?Louise
Всем привет дорогие срочно нужно рекомендательное письмо переводчику китайско-русского языка, на китайском и русском языках. Заранее спасибо!
Страницы (3):
« Предыдущая
1
2
3
Следующая »
+ 人
2018.02.06
2018.02.06 от лица компании сотруднику, переводчику китайско-русского языка 2018.02.07
2018.02.06 не знала, как писать, правда в итоге написала)) 2018.02.07
2018.02.06 это от лица компании сотруднику, я учусь по специальности журналист, мне если и дадут рекомендательное письмо, то только по моему направлению) 2018.02.07
2018.02.06 вы правы я нашла кучу образцов, но смысл был не тот, который я хотела(, даже не знаю как должно было выглядеть это рекомендательное письмо, вообщем однажды переводила одно для работника таможни, вот пришлось его подстроить под переводчика, в первый раз всегда тяжело особенно если не знать шаблон подобных документов. 2018.02.07
2018.02.06 если слово дорогие вас напрягает, то даже не знаю какое слово нужно использовать, мне наоборот нравится когда пишут дорогие, родные, хорошие)))))) сразу тепло на сердце) 2018.02.07
2018.02.07Чтобы написать хорошую бумажку для бюрократов, нужно уяснить немножко больше. Не всегда вопрос в самом тексте или шаблоне, а нередко нужно, чтобы было что-то, что позволяет чиновнику (или офисному работнику на должности, похожей на чиновничью, как бухгалтер или кадровик) формально снять с себя ответственность за принятие того или иного решения. Поэтому, тут дальше возникает ещё несколько вопросов: 1. От лица китайской компании или российской (или ещё какой страны)? 2. Сотруднику - иностранцу или гражданину той страны, где компания? 3. Самый главный вопрос - для чего и где эта бумажка будет использоваться, кому её будут подавть? 4. Бывает такое, что там, куда надо её подать, есть установленная форма, от которой отклоняться не рекомендуется. В этом случае образец лучше спросить как раз там. Про бланки Вы правы, немного не хватает ресурса по подобным бумажкам в свете применения их в Китае. Действительно, нередко приходится выдирать из разных форумов. Если в России, то таких примеров много ![]() В Китае похожее на это рекомендательное письмо 推荐函 образец Цитата:单位推荐函 Однако, в Китае ещё нередко под рекомендательным письмом понимается 介绍信, документ, больше напоминающий доверенность. Что мол, вот такому-то поручаем то-то и то-то. Образцы 介绍信: https://zhidao.baidu.com/question/245601477.html http://www.glzy8.com/zt/moban/2416.html Цитата:介绍信 2018.02.07
2018.02.07 Не "дорогие", а "китайско-русский язык"; и не напрягает, а служит индикатором, что русский не родной язык 2018.02.07
2018.02.07Поспешу вас огорчить, русский мой родной язык 2018.02.07
2018.02.07 Огромное вам спасибо ![]() 2018.02.07
|
Страницы (3):
« Предыдущая
1
2
3
Следующая »
+ 人