1
Кто-нибудь знает какие-либо стандартные поздравления коллегам-китайцам? кроме 新年快乐 и 恭喜发财.

Ну или помогите перевести следующий текст:

Уважаемые партнеры!
Поздравляем Вас и Ваш коллектив с Новым годом!
Желаем Вам успешных проектов, профессиональных достижений и всего самого доброго!

Коллектив отдела внешнеэкономических связей

尊敬的伙伴们!
祝你们和你们的全体人员新年快乐!
祝你们有成绩的计划和职业的成功和祝您顺利!

集团对外经济关系的部分

Заранее спасибо
2013.02.01
ЛС Ответить
2
Sly_Girl, погуглите по 春节贺词 или подобному, уже есть множество готовых шаблонов, сочинять с нуля не надо.
2013.02.02
ЛС Ответить
3
Нашла такое
身体健康 万事如意
福如东海 寿比南山
как думаете, пойдет коллегам?

А мой перевод совсем плохой,да?Confused
2013.02.04
ЛС Ответить
4
тоже сижу над поздравлением думаю))
В прошлом году (ток дракона заменила)

尊敬的—,请接受我诚挚的新春祝福!
衷心祝愿贵公司在新的一年里生意兴隆,万事如意,家家幸福,人人安康,事事顺达,蛇年大吉!
——公司领导的签名————

прошло на ура) повторяться не хочется) Может и так написать:
恭祝___(директор)___及(компания)的各位同仁身体健康,同喜同乐,万事如意,福如东海,寿比南山,蛇年快乐!
不是外国人而是个外星人
2013.02.04
ЛС Ответить
5
事顺达 не поняла что означает?
2013.02.05
ЛС Ответить
6
事事顺达 - 事事顺利达成 - "дела увенчаются успехом" как то так)
2013.02.05
ЛС Ответить
7
2013.02.05biakko 事事顺达 - 事事顺利达成 - "дела увенчаются успехом" как то так)

спасибо
2013.02.06
ЛС Ответить