1
Господа!
Внезапно решив поразмышлять на досуге о высоком - о к.я., естественно, я заинтересовался следующим вопросом. Он связан, прежде всего, с частной лексикологией.
Дело в том, что в "Лексикологии к.я." Горелова приводится три основных классификации лексики(по давности сущ,по происхождению и по употреблению). Изучая в последнее время проблемы компьютерной терминологии, я обнаружил, что, к своему стыду, не знаю НИ ОДНОГО исконного термина в этой области.
"Не китайцы придумали компьютер. Значит они его переняли, а заодно и термины прихватили!" - можете категорично заявить вы. А я не найдусь, что сказать в ответ.
Были приложены все силы, чтобы изучить проблему максимально подробно: тщательная штудировка словарей терминов, компьютерного сленга, просторечий, самые разные интернет-ресурсы. Однако проблема для меня оказалось неразрешима: во всех словарных единицах я находил намеки на заимствование.
Очень напрашивается вывод, что таких слов может и не быть вовсе, или я заблуждаюсь? Хотел бы услышать ваше мнение.
2013.02.07
Тема Ответить
2
Вы бы определили, что значит "заимствованный", а то, похоже, ваше понятие и общепринятое не совпадают. В китайском очень мало заимствованных.

电脑 - не?
2013.02.08
Тема Ответить
3
电脑 - разве не из японского заимствовано?

Питание компьютера - 电源 заимствование? хз.
硬盘 - похоже на заимствование
内存 - память
中央处理器 - процессор
主板 - материнская плата (по смыслу - motherboard)
声卡、显卡、网卡 - карты различные.
鼠标 - mouse
键盘 - имеет и другое значение, судя по всему.
слова зачастую даются с первоначальным англ словом
超级计算机 - Supercomputers

заимствования похоже, как у нас ЭВМ (электронно-вычислительная машина). по смыслу - переводя на китайский. русский часть слов так же заимствует. (например - материнская плата, видео-карта, мышка (а не маус) итд)
百花齐放,百家争鸣
2013.02.08
Тема Ответить
4
Термин 電腦 впервые появился в Тайване.
2013.02.08
Тема Ответить
5
@бкрс
Долго писал обстоятельный ответ, но техника иногда подводит...
Вышеупомянутый труд Владимир Ивановича легко ищется и выкачивается.
Судя по нему, "дяньнао" и "цзисуаньцзи" идут в группу семантических заимствований к "дяньшицзи".
А на счет определения не могу с вами согласиться. Их великое множество. Опять же, в полном ответе все выписал из пособия, но сейчас времени уже нет, если не сложно, загляните на 139 страницу.

@Ветер
Все эти слова относятся к изначально некитайским реалиям, поэтому сразу подпадают под подозрение.
Необходимо найти либо чисто китайское компьютерное изобретение, либо взять любой околокомпьютерный термин, то есть какой-нибудь опять же чисто китайский вид форумов, сайтов и др интернет-общения.

@infusiastic
не подскажете источник? Целый список слов ждет проверки.
2013.02.09
Тема Ответить