1
Давно хотел для себя четно уяснить один вопрос, чем же отличаются 像 и 象, они оба могут выступать в роли глагола, и это порядком сбивает с толку, например в словаре есть статья 不话 и 不话, при том их перевод идентичный. Объясните пожалуйста, в чем же разница в использовании 像 и 象.
不经一事,不长一智
(мудрость приходит с опытом)
2013.02.08
Тема Ответить
2
不像话 должно быть так.

Пересекаются лишь в части значений. В моем представлении, первый чаще используется в качестве служебной частицы, а также в искусстве: 偶像,塑像,画像。

Второй же либо слон, либо абстрактные понятия 现象,抽象,景象,万象,象征。

Вот еще один 相[xiang4] сравните 真相 и 真像
当而而不而,不当而而而。而今而后,已而已而!
2013.02.08
Тема Ответить
3
2013.02.08Woody чем же отличаются 像 и 象, они оба могут выступать в роли глагола, и это порядком сбивает с толку
象 не может быть глаголом. 象 это "слон".
"быть похожим" это только 像


В БКРС ошибочные примеры:
一点不象他 ни капли не похож на него
共产党象太阳 коммунистическая партия - что солнце
Тут должно быть 像.
象 как "быть похоже" разве что в вэньяне есть. Или ошибочное вместо 像.
2013.02.08
Тема Ответить
4
象-одно животное "слон" , окружение всех вещей, фигурой.
像-попож или может быть.

2013.02.23
Тема Ответить