Здравствуйте, товарищи. Подскажите пожалуйста наиболее приемлимые переводы 《中庸》。Если читать в самом непосредственном оригинале, боюсь не успею разобраться к поставленным срокам. Спасибо!
supernova, Переводов немало. Вам на какой язык?
Если на байхуа, то хороший "народный" вариант - это 《大学中庸》(王国轩译注), 中华书局, 2007. Там и комментарии, и оригинал (правда, даже для него используются упрощённые иероглифы). (ссылка) На английском, меня, в общем, устраивает перевод Роберта Эно - вполне читаемый, и с комментариями (есть тут). Если вам нужно что-то более "философское", есть "Focusing the Familiar: A Translation and Philosophical Interpretation of the Zhongyong" (Roger T. Ames; David L. Hall, UHP 2001), правда, не уверен, есть ли эта книга в сети. На русском, основные переводы (и некоторые исследования) собраны в "Конфуцианский трактат «Чжун юн» (''Китайский классический канон в русских переводах''), "Восточная Литература", 2003. Если память не изменяет, мне больше понравились переводы Бурова и Лукьянова. Книга есть на Рутрекере. Как-то так. 2018.03.07
2018.03.07Hongweibing supernova, Переводов немало. Вам на какой язык? Большое спасибо! Вся надежда была на вас 2018.03.07
2018.03.07supernova Большое спасибо! Вся надежда была на вас Если запрос еще актуален, то из нового - -попытка non-professional перевода здесь: Чжунюн До классиков, наверное, далеко, а для практической переводческой работы -- очень даже. 2018.03.07
|