Зачем оно необходимо? Есть, например, глагольно-объектная конструкция (просто у меня в курсе дана именно она) 他说汉语说得很好(он говорит по-китайски очень хорошо). Почему нельзя просто написать 他说汉语挺(最,很)好 или 他说汉语好极了?
2016.10.21потому что это неправильно и так не говорят есть только вариант 他(说)汉语说得很好, другими конструкциями это не выразить на путунхуа 2016.10.21
2016.10.21не, понятно, что можно сказать 他的汉语很好, но я о предложении «он хорошо говорит по-китайски» 2016.10.21
В общем случае - буюй описывает глагол и поэтому всегда идёт после него, между ним и глаголом ничего не может быть.
В вашем примере можно 他汉语说得很好 разница - 说汉语说得很好 - больше тяготеет к всегда так говорит, а не единичному "прям сейчас" так хорошо говорит. 2016.10.21
2016.10.21откуда сия информация? 2016.10.21
![]() 这种重复动词的用法,通常不用于表示某一特定的动作,而是表示一般的情况或习惯性动作行为。 из 实用现代汉语语法, но думаю она везде, где данный вопрос поднимается 2016.10.21
2016.10.21 ![]() будет, чем запарить мозг ученикам ![]() 2016.10.21это которая толстая белая на тыщу страниц? 2016.10.21
Это, кстати, не дополнение степени, 很 в 他说汉语说得很好 относится к 好, а не к 说. Это дополнение состояния (情态补语), т.е. просто описание глагола.
2016.10.21
2016.10.21да, на 30 мб это моя основная которую иногда почитываю 2016.10.21
2016.10.21надо бы глянуть еще в других юйфах новые вот уже 不很 допускают нормально 2016.10.21
|