Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
中国西部与蒙古、俄罗斯、塔吉克斯坦、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、巴基斯坦、阿富汗、不丹、尼泊尔、印度、缅甸、老挝、越南等13个国家接壤。
Часто встречаю подобные опусы.
Раньше я бы перевела "западный регион Китая граничит с Монголией, Россией... и 13 другими странами".
Но опытным путем я определила, что в такой конструкции зачастую смысл совсем другой "западный регион Китая граничит с 13 странами - Монголией, Россией...".
Мне интересно почему так?
2016.10.28
Ответить
2
等 очень часто просто ставится по окончании перечисления. своего-рода грамматическая конструкуция. В подавляющем большинстве случаев, когда он стоит после перечисления, 等 просто закрывает конструкцию
2016.10.28
Ответить
3
Потому что с китайского часто удобнее с конца переводить.
"западный регион Китая граничит с Монголией, Россией... и 13 другими странами" — тут не "другими", а "в общей сложности с тринадцатью странами". Иначе по такой логике придется приплюсовать Россию и Монголию, в итоге получится уже 15, а это ошибка.
2016.10.28
Ответить
4
2016.10.28xiedimai Потому что с китайского часто удобнее с конца переводить.
"западный регион Китая граничит с Монголией, Россией... и 13 другими странами" — тут не "другими", а "в общей сложности с тринадцатью странами". Иначе по такой логике придется приплюсовать Россию и Монголию, в итоге получится уже 15, а это ошибка.

Мне просто лень все страны перепечатывать, поэтому я написала первые две и точки поставила. Всего их там 13.
2016.10.28
Ответить
5
2016.10.28fula1 等 очень часто просто ставится по окончании перечисления. своего-рода грамматическая конструкуция. В подавляющем большинстве случаев, когда он стоит после перечисления, 等 просто закрывает конструкцию

У него же значение "и т.д., другие, прочие". Тогда уместнее было бы 共, а не 等。
2016.10.28
Ответить
6
美人鱼, https://bkrs.info/slovo.php?ch=等 там млн значений, нам подойдет номер 7
2016.10.28
Ответить
7
Прочитала статью 等 в бкрс. Поняла про завершение перечисления. Не поняла, есть ли какие-либо способы отличить полное завершение от неполного, кроме того, чтобы перечисленное просто посчитать?
2016.10.28
Ответить
8
До седьмого пункта я не дочитала. Сочла что III (2) это мой случай ))
2016.10.28
Ответить
9
美人鱼, он тоже подойдет
2016.10.28
Ответить
10
2016.10.28美人鱼 У него же значение "и т.д., другие, прочие". Тогда уместнее было бы 共, а не 等。

У него есть оба значения — в нашем словаре III 2 и 3, просто на курсах китайского почему-то значению 2 не уделяют должного внимания.
2016.10.28
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »