Если вы вставляете традиционные иероглифы в поиск, то скрипт превращает их в упрощенные (後->后) и уже по ним ищет.
И в данном случае не очень понятно почему вы говорите "слово", хотя в пример приводите не слово. 一小时以後 - такого слова нет. При поиске оно разбивается на два слова 一小时 и 以后, а они правятся без проблем.
есть такое слово в оффлайн словаре
一小时以後 yìxiǎoshíyǐhòu a short time later
ну не слово, морфологическая единица, карточка словаря, словосочетание, какая разница, я не могу исправить эту карточку, потому что она содержит традиционный иероглиф
Да, вы правы. Я в офлайн словаре не проверял.
Слова с традиционными иероглифами, действительно, править нельзя, так как их нельзя увидеть.
Но их и не должно быть в словаре, иначе получится дублирование. В данном случае в одном из сателлитов была куча слов с 後, которые добавились как новые.
Прошел по базе, всего было 41 таких слов, 34 из них дублировали упрощенный 后 (удалил)