Собственно, попсовая песня, известная многим.
陈奕迅 - 十年
В ней есть слова
我不认识你 你不属于我
我们还是一样
陪在一个陌生人左右
走过渐渐熟悉的街头
Собственно, с переводом и пониманием смысла проблем не возникает. Возникает проблема с пониманием того, как составлены фразы. Первое - 你不属于我。
Самый известный мне пример с использование 属于 - 台湾属于中国。 Но, черт подери, смысл песни же в том, что "...я тебя не знал, моей ты не была..." Как можно использовать слово "принадлежать"?
Второе - дальнейший перевод звучит как
"мы все так же были такими же - почти незнакомцами, в начале улицы познания друг друга". Тут я не понимаю, каким образом сформировалась конструкция 陪在一个陌生人左右。
Обьясните, кто понимает...
陈奕迅 - 十年
В ней есть слова
我不认识你 你不属于我
我们还是一样
陪在一个陌生人左右
走过渐渐熟悉的街头
Собственно, с переводом и пониманием смысла проблем не возникает. Возникает проблема с пониманием того, как составлены фразы. Первое - 你不属于我。
Самый известный мне пример с использование 属于 - 台湾属于中国。 Но, черт подери, смысл песни же в том, что "...я тебя не знал, моей ты не была..." Как можно использовать слово "принадлежать"?
Второе - дальнейший перевод звучит как
"мы все так же были такими же - почти незнакомцами, в начале улицы познания друг друга". Тут я не понимаю, каким образом сформировалась конструкция 陪在一个陌生人左右。
Обьясните, кто понимает...
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится