cepera01, =))) а я вот почитала этот пост... и теперь думаю: зачем он это писал. так что периодически захаживаю в эту тему - смотрю, что к чему... так что да, соглашусь...
http://interpret.me/perevod/?p=KhuV
Интересно, меня одного смущает рубрика слева: "Заказать переводчика"?))))
百花齐放,百家争鸣
2013.12.05
2013.12.05Ветер http://interpret.me/perevod/?p=KhuV Не все знают другое значение слова "заказать". Послезавтра у меня урока для китайца по русскому сленгу. Я вот каждый раз задумаваюсь над тем или иным словом или выражением, которое я ему преподаю - будет востребовано в будущем или нет. 2013.12.05
Я конечно могу и ошибаться, но дело в том, что заказывают, например, услуги, вещи, дело какое-то. Неодушевлённые предметы. Если "заказать ЧЕЛОВЕК", то это = "заказать убийство"
1. ЗАКАЗАТЬ, -кажу, -кажешь; заказанный; -зан, -а, -о; св. 1. что. Поручить изготовить, исполнить, доставить что-л. З. визитные карточки. З. новое оборудование. З. лекарство в аптеке. З. платье в ателье. З. борщ на обед. Заранее з. билеты в театр, на самолёт. Но это больше в порядке шутки. Я думаю что они так написали из дизайнерских соображений (чтобы кнопка на две строки не распадалась) 2013.12.05
2013.12.05Ветер Я конечно могу и ошибаться, но дело в том, что заказывают, например, услуги, вещи, дело какое-то. Неодушевлённые предметы. Если "заказать ЧЕЛОВЕК", то это = "заказать убийство" Относительно чистоты русского языка я понимаю Вашу тревогу и разделяю ее полностью. В данном случае мы имеем дело с современным упрощением всего и вся, особенно в интернете. Люди, запостившие эту опцию ("Заказать переводчика"), скорее всего, не видят смысла в стилистическом качестве. 2013.12.05
Тут больше не тревога. Просто позабавила "кровожадность" конторы
Цитата:Послезавтра у меня урока для китайца по русскому сленгу.Ну-ка, интересно. Расскажите что Вы там преподаете и каким методом? 2013.12.05
|