Страницы (2): « Предыдущая 1 2
11
Цитата:Той-йа
Если переводить с казахского, то означает, "Праздник, да?"
Цитата:Учись-ба!
А это означает, "Учишься, верно?"
没有压力,就没有动力!
2018.04.17
Тема Ответить
12
Я выражаю крайнюю обеспокоенность незавершенностью этой темы.
2018.07.02
Тема Ответить
13
2018.07.02IloveChinese Я выражаю крайнюю обеспокоенность незавершенностью этой темы.

В ссылки a_xap было все понятно расписанно.
2018.07.02
Тема Ответить
14
2018.07.02IloveChinese Я выражаю крайнюю обеспокоенность незавершенностью этой темы.

То, что вы говорите "однако непонятно" - скорее всего просто исключения.

В целом по сабжу - вставлю инфу из своего прошлогоднего курсача. Надеюсь внесет ясность.

курсач Частица 啊 вносит дополнительный эмоциональный оттенок и модальную окраску к обычному повествовательному предложению для того, чтобы усилить его. Иногда этот оттенок связан с пояснительной интонацией высказывания. Может добавлять оттенок напоминания или предупреждения. Среди характерных особенностей этой частицы исследователи выделяют следующие:
1) Частица 啊 может использоваться в предложении после других модальных частиц, в частности 了, 的, 呢  формируя сокращенные формы. Так, частица 啊, которая в предложении стоит после модальной частицы 了 le формирует частицу la, после 的 de - da, а после 呢 ne - na;
2) Частица также имеет фонетические варианты, которые образуются в зависимости от звука, на который заканчивается финаль предыдущего слова. Например, когда частица 啊 стоит после финали, которая заканчивается на -а, -е, -и, -о - она превращается в 呀 ya (快来呀!); после финали, которая заканчивается на -u, -ou или -ao, превращается в 哇 wa (你怎么还不走哇?). Вариант 哪 na формируется, когда финал заканчивается на -n (谢谢您哪!) [11, c. 232-233], но после -ng частица 啊 не меняет своего написания: 别忙 啊! bié máng a! - 'Не спеши!';
3) Частица 啊 a имеет более категоричный оттенок чем 吧 ba, что делает ее весьма близкой к приказу. Например: 那么着, 咱们就搜哇! - "Если так, давайте искать!".
2018.07.02
Тема Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2