эти слова одинаково произносить?
если я пишу текст другу, я могу выбирать любой? как в китайском 的 вместо 地?
если я пишу текст другу, я могу выбирать любой? как в китайском 的 вместо 地?
эти слова одинаково произносить?
если я пишу текст другу, я могу выбирать любой? как в китайском 的 вместо 地? 2016.11.19
这些单词都是不同的意思
привести 带(某个人)过来 = приводить привезти 带(某种东西)过来 = привозить поедем 坐车过去 = поехать поедим 吃(某种东西)去 = поесть 2016.11.19
2016.11.19Johny эти слова одинаково произносить?Привести-привезти произносятся одинаково, в другой паре ударение разное: поЕдем-поедИм. 2016.11.19Johny если я пишу текст другу, я могу выбирать любой? как в китайском 的 вместо 地?Как уже написали выше, это два разных слова с разным смыслом. Неуместное употребление одного вместо другого считается ошибкой. И хотя многие русские ее допускают, не нужно за ними повторять)) 2016.11.19
Johny, привести 领到, 引到, 带到, 牵到 привезти 带来,运来, 运到, 捎来
Можно привести ребёнка из сада домой 把孩子从幼儿园接回家, и привезти ребёнка из школы домой 把孩子从学校用车送回家 привести больного к врачу 把病人领到医生 привести коня в конюшню 把马牵到马厩里 привести к победе 使取得胜利 привести к выводу 使得出结论 привести в ужас 使惊恐 привести пример 举例 привезти товар на рынок 把商品运到市场 привезти много новых книг 带来许多新书 привезти известие 带来一个消息 2016.11.20
Цитата:Не диалект, не узкоспециальные, не деревенские, не архаизмы почему здесь использовали слово" не", а не слово "ни"? я писал раньше "ни когда он пришел, ни когда он ушел она все не знает". на учебнике примеры похожие. 2016.12.15
Это довольно сложный аспект русского языка, в котором часто путаются даже носители русского языка (особенно малограмотные).
Во-первых, "ни" может быть разными частями речи. Это может быть частица, а может быть часть союза "ни...., ни...". В вашем примере "Ни когда он ушел, ни когда он ушел, она не знает" "ни" - это именно союз, двойной союз. Здесь важно то, что этот союз никогда не используется сам по себе, он всегда требует второго отрицания (в вашем случае это частица "не" при глаголе - "не знает"). Поэтому в примере выше применение союза "ни... ни..." невозможно. Это немного нетипичное предложение, там опущено подлежащее, но вполне грамотное. Его можно записать так: "Эти слова - не диалект, не узкоспециальные, не деревенские, не архаизмы". Сравните: "Никто не даст нам избавленья, ни бог, ни царь и ни герой". "Я не царь, не бог". Еще у вас ошибка, по-русски нельзя сказать "она все не знает". В русском языке усиление отрицания достигается за счет использования другого отрицания. "Она ничего не знает" - так правильно. 2016.12.15
Johny,
"Ни..., ни..." - обычно потом есть частица "не". Например: Ни я, ни он никуда не ходили. Ни ты, ни я не ели. Ни дом, ни машину не могу купить. Ни фильм не смотрел, ни книгу не читал. "Не..., не..." - потом не идет никакой частицы. Например: Яблоко - это еда. Не дерево, не металл, не камень. Курица - это не рыба и не животное. Это птица. БЫВАЮТ ИСКЛЮЧЕНИЯ, но обычно всё именно так. 2016.12.16
|