11
Если уж совсем компания хочет выделиться (хотя китайцы все равно это не оценят), то переводы документации лучше отдать нотариусу.
没有压力,就没有动力!
2018.05.08
ЛС Ответить
12
2018.05.08Айдын ООО «Завод автокомпонентов «Чанчунь» (резидент грузии), именуемое в дальнейшем «ПРОДАВЕЦ» в лице директора Васюкова Андрея Владимировича, действующего на основании Устава с одной стороны и Совместное закрытое акционерное общество «ДОМИГО», именуемое в дальнейшем «ПОКУПАТЕЛЬ» в лице начальника отдела локализации и закупок Полегошко Александра Андреевича, действующего на основании Доверенности №19/18 от 02.03.2018 с другой стороны, и в дальнейшем именуемые по отдельности – «Сторона», а совместно – «Стороны», заключили настоящий договор о нижеследующем:
以经理瓦休科夫•安德烈•夫拉季米罗维奇为代表的驻格鲁吉亚共和国 «长春»汽车部件制造有限公司(下称“供方”)为一方,同以区域采购部经理波列戈什科•亚历山大•安德列涅维奇为代表的多米格汽车有限公司(下称为“需方”)。

кто сможет мне помочь с этим переводом? перевожу перевожу, все равно не получится.

Вот можете взять за образец наш договор с транспортной компанией, шапка у всех договоров одинаковая.



2018.05.10
ЛС Ответить
13
2018.05.10Ламповщица Вот можете взять за образец наш договор с транспортной компанией, шапка у всех договоров одинаковая.

Спасибо большое))))
2018.05.11
ЛС Ответить