+
1
Всем привет! Кто-нибудь может поделиться опытом работы на выставках стендистом/переводчиком? Нужна ли какая-то специальная лексика и вообще сложно ли? Планирую найти летом подработку. Китайский неплохой, но опыта никакого, поэтому переживаю немного.
2018.05.08
ЛС Ответить
2
2018.05.08Не как стрела Всем привет! Кто-нибудь может поделиться опытом работы на выставках стендистом/переводчиком? Нужна ли какая-то специальная лексика и вообще сложно ли? Планирую найти летом подработку. Китайский неплохой, но опыта никакого, поэтому переживаю немного.

стоит готовить лексику по направлению работы стенда, если это известно, а если нет то особо ничего подготовить вы не сможете +)
можете тренировать улыбку Smile))))
2018.05.08
ЛС Ответить
3
2018.05.08pers0n3 стоит готовить лексику по направлению работы стенда, если это известно, а если нет то особо ничего подготовить вы не сможете +)
можете тренировать улыбку Smile))))

Ахах спасибо)
2018.05.08
ЛС Ответить
4
2018.05.08Не как стрела Ахах спасибо)
Не смешно, это действительно годный и серьёзный совет, проверено лично на себе!
И особенно обувь подбирайте, чтобы и подошва не давила, и ноги дышали — стоять и ходить придётся все 12 часов (заранее до открытия прибыть, и потом ещё с потенциальными заказчиками куда-то тащиться).
2018.05.08
ЛС Ответить
5
2018.05.08Не как стрела Всем привет! Кто-нибудь может поделиться опытом работы на выставках стендистом/переводчиком? Нужна ли какая-то специальная лексика и вообще сложно ли? Планирую найти летом подработку. Китайский неплохой, но опыта никакого, поэтому переживаю немного.

не переживайте. Как правило, выставки это самое простое, на эту работу обычно ищут студентов, а не переводчиков с опытом.
ChinesePlus.club все могут делиться текстами и видео на китайском
2018.05.08
ЛС Ответить
6
2018.05.08g1007 Не смешно, это действительно годный и серьёзный совет, проверено лично на себе!
И особенно обувь подбирайте, чтобы и подошва не давила, и ноги дышали — стоять и ходить придётся все 12 часов (заранее до открытия прибыть, и потом ещё с потенциальными заказчиками куда-то тащиться).

Да, я отлично понимаю, что на таких мероприятиях не нужны люди с кислыми минами!) спасибо за дельные советы, буду пытаться😃
2018.05.08
ЛС Ответить
7
Ребят, а подскажите пожалуйста, как и где можно устроиться на выставках работать? Тоже хочу, китайский хороший
2018.05.08
ЛС Ответить
8
Пользуетесь самыми простыми словами и оборотами, даже самый сложный лексикон, можно объяснить обычными словами, те же термины и названия запчастей и всяких техноглогий изготовления. Все равно клиенты по китайски не понимают, Вам главное смысл клиентов до изготовителей донести и ок. Как объясните китайцам, что клиенты спрашивают, они сразу Вам скажут как эта запчасть или технология на китайском будет, термины всякие попадаться будут, Вы на готове держите записную книжку или же в телефон записывайте все услышанные термины. Главное не волнуйтесь и не подавайте виду, будьте проще в языке, особо не замудряйтесь как это как то на специализированной терминологии будет, а то клиенты поймут это и уйдут от Вас сами бродить по выставке, а Вы даже и не заметите, пока будите думать как же это сказать на китайском. Одевайтесь тоже проще, если посещать выставку с клиентами, то майка поло и джинсы с кроссовками, а можно и обычные штаны. Если представляете стенд, то тут надо более официально, костюм конечно сильно будет, но рубашка и классические штаны с туфлями нужны будут.

Первый раз всегда волнительно, кажется что это очень сложно и языка может не хватить, в голове разные сценарии бегают. Но на самом деле все не так сложно и страшно, как кажется.
没有压力,就没有动力!
2018.05.08
ЛС Ответить
9
2018.05.08О вещах Ребят, а подскажите пожалуйста, как и где можно устроиться на выставках работать? Тоже хочу, китайский хороший

На vakvak.ru часто вакансии мелькают
2018.05.08
ЛС Ответить
10
Для начала: в какой стране вы собрались работать? Россия или Китай?
Если в России на стенде китайской компании, могу подсказать.
1. Касаемо лексики по установке стенда-уточняйте у китайцев, нужен ли им переводчик в монтажный день. Как правило, китайцы сами справляются, соответственно, необходимость в знанмм лексики отпадает (хотя лексика по стенду пригодиться в любом случае: сам термин стенд, выставочный зал, павильон знать нужно).
2. Одежду лучше выбрать либо официальную, либо полуофициальную. Стендисты одеты кто во что горазд, но в первый день нужно оставить хорошее впечатление, чтобы китайцы оставили вас на последующие дни.
3. Изучите каталог продукции, сами составьте список терминов, которыми будете оперировать. Желательно на английском/китайском, если не вспомните термин на китайском, то скажите на английском. Почти все китайцы, с которыми я работала, знают на английском специальную лексику.
4. Обязанности на стенде уточняйте у китайцв/русских. Записи контактов-это все обычно делают представители фирмы, не переводчики.
5. Пользуйтесь бкрс, есл будет напряг с терминами Smile
2018.05.08
ЛС Ответить
+