+
1
Не подскажет кто, как точно переводится 这才 / 那才? Понятно, это не то же самое, что 这么 / 那么, но как точнее это передать на русском?

Спасибо!
2018.05.11
править Тема Ответить
2
контекст бы Smile
а то не очень наглядно ;D
2018.05.11
Тема Ответить
3
Только в этом/том случае?
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2018.05.11
Тема Ответить
4
这才叫(这才是)生活 (肚皮舞,兄弟等) только это и называется жизнь/ вот это и есть жизнь (танец живота, друг...)
2018.05.12
Тема Ответить
5
2018.05.12Не научила меня То же, что 这就,那就。
Нет, не то же самое.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2018.05.12
Тема Ответить
6
2018.05.12Не научила меня То же, что 这就,那就。

Есть небольшие различия в смыслах, нельзя сказать, что это совсем одно и то же.
这就 это и есть
这才 только это есть (можно назвать)
这才就 это только и есть
2018.05.12
Тема Ответить
7
你过得这么寒酸 (ты проводишь жизнь так горько)  我那边整日潇洒那才叫生活 (я там целыми днями кайфую вот это и есть (такое и зовется) жизнь  那你就去按你的过  ну вот тогда и иди по своему живи 我这么活着才能快乐 (这么才能快乐)Я именно так живу и что бы быть счастливым (именно так и тогда доставляет жизнь радость)

Можно так попробовать
2018.05.12
Тема Ответить
+