1
大家好!

Понял ли правильно краткие диалоги, подскажите пожалуйста.

1.
-十四床的病人今天好些了吧?
-好多了,下个星期应该可以出院了。

-40-ка больным сегодня несколько лучше.
-На много большим, на следующей неделе можно выписывать из больницы.
(всех или 40?)

2.
-你看见我的照相机了吗? 我记得放在包里了啊。
-没看见,别着急慢慢找。

-Ты видел мою фотокамеру? Я помню клал её в сумку.
-не видел, не беспокойся, не спеша поищи.

3.
-你看看这段话这样写怎么样?
- 除了这个句子意思有些不清楚外,其他都不错。

-посмотри-ка на этот отрезок как он записан?
-в этом предложении смысл немного туманный, остальное не плохо.

Это из HSK )
С уважением,
尤金
--- --- ---
Вы можете стать автором статьи о Китае http://www.kitay-v-mire.com/o-bloge-kitai-v-mire/#avtoram
2016.12.01
Тема Ответить
2
2016.12.01Youjin -十四床的病人今天好些了吧?
-好多了,下个星期应该可以出院了。

-40-ка больным сегодня несколько лучше.
-На много большим, на следующей неделе можно выписывать из больницы.
(всех или 40?)

十四, а не 四十
14 - это номер кровати
2016.12.01
Тема Ответить
3
Больному №14 сегодня получше?
Намного лучше, на следующей неделе можно выписывать из больницы.

-Ты видел мою фотокамеру? Я помню, что клал её в сумку.
-Не видел. Не волнуйся, не спеша поищи.
 
-Посмотри, как я написал этот отрывок?
-Кроме этого не очень понятного предложения, остальное неплохо.
2016.12.01
Тема Ответить
4
Цитата:Посмотри, как я написал этот отрывок?
-Кроме этого не очень понятного предложения, остальное неплохо.

段话 -- беседа\ разговор\ диалог
"остальное" ---лишнее слово
2016.12.18
Тема Ответить