Я для себя понимаю, что полным читается третий тон на конце каких-либо словосочетаний. Во всем остальных случаях - это либо полу третий тон, вроде как в слове 统计, либо легкий подъем наверх, как в 很好 =)
百花齐放,百家争鸣
Я для себя понимаю, что полным читается третий тон на конце каких-либо словосочетаний. Во всем остальных случаях - это либо полу третий тон, вроде как в слове 统计, либо легкий подъем наверх, как в 很好 =)
百花齐放,百家争鸣
2014.03.24
2014.03.24 А что было? Я, видимо, этого не застала. 2014.03.24
2014.03.22 Еще при удвоении прилагательных второй иерог читается первым тоном: 好好儿 hǎohāor, 慢慢儿 mànmānr Вообще про такие прилагательные есть целый ряд правил. 2014.03.24
2014.03.24Как бы считается, что 4 иероглифа изменяют тон, а не 2: “一、七、八、不”的变调 но 长期以来,“七、八”的变调问题一直是普通话语音的必讲内容。然而近些年来,人们对于“七、八”的变调已不再做强制性要求,更多的人在普通话中已经不再变调。目前,“七、八”的变调的特殊模式已处在解体的过程中,将来很可能会完全消失。 2014.03.24
а как же быть с нулевым тоном? когда он появляется, и правда ли, что говорить как китайцы начнешь, только когда будешь на автоматизме приглушать некоторые слова до нулевого тона, как например в 是这样...(второе слово с явным усилением, тогда как первое и третье звучат пустыми тонами)
2014.03.25
Вообще если дальше копать, то есть ещё изменения тонов при крике. Например
救命!!! 命 кричится первым тоном 2014.03.25
Как я понимаю, вы только начали изучать КЯ. Думаю, того, что Вам написали, уже достаточно
![]() А если хотите подойти к китайской фонетике с профессиональной точки зрения, рекомендую книгу Спешнева Н.А. "Фонетика китайского языка". Там найдете все: от изененения тонов в сочетаниях типа 你好 до изменения звучания тонов в потоке речи. Очень подробно. P.S: эта книга есть в электронном виде 2014.03.25
十一个人,二十一个人,三十一个人,一百零一个人 11 человек, 21 человек, 31 человек, 101 человек 一 (yī) остаётся первым тоном, поскольку входит в состав числительного. Обратите внимание, что shíyì — это миллиард (十亿). Также 第一个 (dìyīge) сохраняет тон без изменений.
一月(份)(yīyuèfèn), 十一月(份)(shíyīyuèfèn) — январь, ноябрь. В конструкции 一...,就... (yī..., jiù...) — как только, так сразу. 2014.06.12
大家好
1. Давно мучает вопрос: Почему в словарях пишут 一共 yīgòng, 一下 yīxià и т.д. и не пишут по-человечески, так, как это произносится? Это же всегда произносится yígòng, yíxià? 2. Не задумывалась раньше, тока щас поняла, что не знаю: "一" сохраняет первый тон, только когда оно В КОНЦЕ числительных или в любом месте числительных? 101 一百零一 ( yì bǎi líng yī ) 110 一百一十 ( yì bǎi yī shí ) 111 一百一十一 ( yì bǎi yī shí yī ) 2015.12.23
2014.03.22 В общем, чтобы избавить от чтения, как я понял, просто зависит от того как сгруппируешь эти иероглифы, т.е. то что мы и так делаем когда говорим не задумываясь. Группируем естественно по смыслу. Например 蒙古+语 古典+舞 洗脸+水 往北+走 老+保姆 小+两口 冷+处理 很+友好 В остальных случаях тоже зависит от того как сгруппируешь 2015.12.23
|