1
Как же быть с этими словами в речи? Вот например речь заходит о продажах, их количестве, способах..ну и т.д...Оба как погляжу глаголы, оба используются видел на табличках..но есть правило к ним какое или употреблять их 随便? И как быть с 卖...другой смысл несет в отличии от них или нет? 卖东西 и 销售东西, 出售东西 одинаковы же смыслу?
2014.04.27
Тема Ответить
2
销售产品/商品 скорее. "Реализовывать"
卖 это универсальный глагол подходящий везде. Более простой
出售 хз в чем особенность, но мне кажется тут акцент на 出 То есть на факте продажи. Заставлять товары 出.

Трактовка от байду

销售指的是卖自己主要经营的产品
出售一般来说指的是卖非主营业务的东西,例如快报废的固定资产什么的
//
我也只明白这一点
出售,只是与消费者面对面的沟通而产生的效应
销售,是一个范围很广的、并且有专门的渠道进行连接,区域范围很广,活动面很大
百花齐放,百家争鸣
2014.04.27
Тема Ответить
3
Вероятно, здесь замешан еще и стиль: 卖 "покупать" как слово нейтрального регистра, близкого к устной речи, а 出售 "покупать" чуть более высокого регистра ("сбывать"). 销售 еще повыше - "реализовывать продукцию" (поэтому производные слова "маркетинг" как дисциплина 销售学, но не 出售学 - не нашел в словаре).
2014.04.28
Тема Ответить