1
разобрался...轴承, насколько понимаю, опорная часть подшипников

Цитата:轴承零件
zhóuchéng língjiàn
опорная деталь
2010.12.06
ЛС Ответить
2
Неверный перевод с английского. "bearing" это и "опора" и "подшибник", что по сути одно и то же, но в терминологии разнятся.
Такие ошибки не редки при китайско->англо->русском переводе, когда у английского перевода несколько значений.
2010.12.06
ЛС Ответить
3
да, теперь вроде понял, что это такое. в БКРС 轴承 переводится просто как 'подшипник'
2010.12.06
ЛС Ответить