空手无先手,先手先无手
不懂这句话啊
как перевести
不懂这句话啊
как перевести
Это какой-то принцип каратэ.
Ханты, 这是关于空手道的两句话,空手无先手:意思是说,空手道讲究以礼待人,绝对不会先出手。不明此理,就是不懂空手道的人,也是不懂武的人。武者,实不是为先出手。先手先无手:意思是说,既然出手了,就必须赢。这也是我们处事的一种应该有的态度:一件事既然去做了,一定做好。 其实,明白这个道理的又知道怎么去灵活运用到不同的事物,这的确是一种很高的境界。 нашел такое объяснение. 2018.07.26
我想找原句看看,但只能找到前半句「空手に先手なし」,始终找不到后半句。有点怀疑是不是存在后半句的。
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2018.07.26
|