может быть имели в виду 皮笑肉不笑?
Судя по источникам (тайваньские стайты), это тайваньский жаргон
形容臉上呈現出虛偽不自然的笑容。如:「如果你仔細觀察,便可以發現有的人只是皮笑而已。」 2018.09.14
остроwok, , я тоже не слышал про такое слово. Я спросил у друзей, одногруппников, учителям и они все не знали.
2018.09.14
Johny, да, я видела, спасибо.
Не знаю, как обозначить. Бкрс пометил "жарг.", но я не знаю, может всё-таки диалектное или редкое. 2018.09.14
Видимо, какой-то очень редкий жаргон. Всё-таки редкие примеры есть и даже целая словарная статья на китайском, такое сложно удалить.
По смыслу иероглифов подходит. Возможно с 皮笑肉不笑 связано. 2018.09.14
бкрс Видимо, какой-то очень редкий жаргон. Всё-таки редкие примеры есть и даже целая словарная статья на китайском, такое сложно удалить.где? 2018.09.14
Johny, тут та же статья, что и у нас
http://dao.sg/dict/269470 https://language.17newlife.com/twdict/皮笑 остроwok выше привела примеры из книг 2018.09.14
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?ccd=0FJOt3&o=e0&sec=sec1&op=v&view=0-1
Это из 國語辭典, точно тайваньское Заменил "жарг" на "диал." (ну и сайт, ссылки не работают, только через поиск вбить http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/search.htm ) 2018.09.14
|