为了什么 как можно перевести? Спасибо.
контекст:
-你知道吗,去年我们结婚时还惹出了一点儿麻烦呢
-怎么回事啊?为了什么?
контекст:
-你知道吗,去年我们结婚时还惹出了一点儿麻烦呢
-怎么回事啊?为了什么?
2018.09.24Картофель 为了什么 как можно перевести? Спасибо. Как такое произошло? Ради чего?! /Для чего?!
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2018.09.24
Chen Qiaona права. Это либо "почему" (по какой причине), либо "ради чего" (с какой целью).
Здесь скорей всего первое значение, но в зависимости от контекста может быть и второе, если там в начале диалога упоминалось какое-то лицо, которое этот 麻烦 и 惹出了. Если 麻烦 произошел сам по себе, тогда это просто "Как это? Почему?" 2018.09.24
2018.09.24Картофель 为了什么 как можно перевести? Спасибо. здесь явно рука соскочила и был напечатан лишний иероглиф 了 2018.09.24
2018.09.24天使 здесь явно рука соскочила и был напечатан лишний иероглиф 了 Он не лишний, все тут нормально. 为了利益,为了健康 и тп. 为了什么 Буквально: "ради чего?" Хорошее дополнение про то, как лучше сформулировать по-русски в зависимости от более общего контекста у r1. 为什么 "почему? ", устойчивое. 2018.09.24
Мое первое впечатление - это "ради чего?". Такое значение разумное.
По-моему здесь можно исключить возможность "почему?" Я понимаю 为了什么? как "почему?" только когда "ради чего?" сильно не подходит. Цитата:(二) 会话课文 姓名问题
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2018.09.24
|