![](../avatar.php?hash=7837cad7b66fb3bbd3176c7a13401399&size=60.png)
Кстати, чтобы не путать русский совершенный вид с китайским, его называют чаще завершённым видом (видом завершённости)
![]() Кстати, чтобы не путать русский совершенный вид с китайским, его называют чаще завершённым видом (видом завершённости) 2018.10.02
2018.10.02 我去年在中国学习了三个月 "Я в прошлом году учился в Китае 3 месяца" - это как факт. А если бы его спросили, к примеру: "ты когда-нибудь учился в Китае?", - он бы ответил "да, такое уже бывало(раньше уже был такой опыт) в прошлом году" 我去年在中国学过三个月. 你学过吗? 我也学过几个学期(я тоже учился несколько семестров, причем, скорее всего не подряд, т.к. не указано конкретное время, а если бы было 了, то скорее всего подряд). "我去年在中国学习了三个月" - рассказывает о том, когда, где он учился и в течение какого времени, а "我去年在中国学过三个月" - о том, что это событие уже с ним происходило. 2018.10.03
|