Недавно приобрела традос. Вот, стало интересно много ли форумчан также пользуются традосом. Могли бы обменяться опытом)
2018.10.19 Чисто для себя приобрели, чтобы фрилансить? 2018.10.19
2018.10.19 Приобрела, чтобы "фрилансить"). Но вот сложновато, не могу понять как создается словарь! Эх 2018.10.19
тоже пользуюсь этой программой... не сказала бы, что она очень удобна (( словарь создается в екселевском документе, потом при переводе по данной тематике прикрепляется к проекту перевода. вот у меня почему-то программа в этой вкладке, где подцепляется глоссарий, не видит самого документа, как бы я ни пыталась его прицепить, нифига не выходит (((
2018.10.19
Словарь можно создать в программе MultiTerms, но в ней новичку сложно будет создавать словари. Более простым вариантом будет скачать бесплатную программу Glossary Converter. Далее, создать словарь в экселе, предварительно назначив значение для каждого столбца (например, первый столбец будет для английского языка и будет называться EN, второй для русского — RU, и т.д.), и конвертировать его через программу Glossary Converter в словарь для Trados. Во время конвертации указать какую функцию будет выполнять каждый столбец. Все это делается чтобы создать общий "каркас" словаря, заполнять его можно будет в самой программе Trados.
2018.10.19
Я немного пользовался Trados, но сейчас полностью перешёл на MemoQ. Там гораздо проще реализовано создание словарей и баз памяти, да и интерфейс с огромным количеством настроек визуально мне больше нравится.
2018.10.19
я традосом пользуюсь. не сказать, что доволен, но omegat как то совсем не зашел (прошу простить меня
![]() ![]() есть одна супер раздражающая в традосе вещь. когда Save Target As (не знаю как в русской версии называется, команда сохраняет исходный файл, но уже с заменяными на переведенные фразы), это с*ка постоянно пытается его сохранить у черта на куличках, а не там, где надо. каждый раз, в диалоговом окне, надо заново снова и снова нужную локацию (а она всегда одна) находить. решил загуглить, как же все таки сменить место сохранения файла по умолчанию. на официальном форуме у других людей были такие же вопросы, ответ никак, мол сохраняйте куда дают, это не баг, а фича. короч, сейчас последняя версия стоит, а толку ноль. Поясню: если в любой другой программе нажмете save as и выберете не изначальную папку, скажем, не "мои документы", а рабочий стол, то в следующий раз диалоговое окно выбора места сохранения покажется сразу рабочий стол. да, насчет multiterms тоже неясно. основная программа и так пухлая донельзя, но нет - хотите глоссарий, даже самый самый примитивный, идите в мультитермс. благо, уже созданный можно прям в процессе перевода дополнять или править. 2018.10.19
2018.10.19 ![]() 2018.10.19
2018.10.19 там несложно на самом деле, просто поначалу не трогайте настройки, значение которых не понимаете, и на первых порах должно хватать) мультермс там идет в комплекте, отдельно выискивать не надо) 2018.10.19
2018.10.19ОК! ![]() ![]() 2018.10.19
|