教师之教,不在全盘授予,而在相机诱导。必令学生运其才智,勤其练习,领悟之源广开,纯熟之功弥深,乃善教者也。Как правильно перевести? Благодарю заранее!
2018.10.31Класс гласит из 教师之教,不在全盘授予,而在相机诱导。必令学生运其才智,勤其练习,领悟之源广开,纯熟之功弥深,乃善教者也。Как правильно перевести? Благодарю заранее! Вы предложите свой вариант перевода, а мы поправим если вдруг что не так 2018.11.01
Класс гласит из,
教师之教 (the key of) a teacher's teaching 不在全盘授予 is not in telling them everything 而在(but in) 相机诱导 (вот эта фраза самая трудная) - 相 (это глагол) Цитата:1) 动 审视、察看。- 机 机会、时机 - 诱导 劝诱教导 guide; lead > watch out for the moment/chance to inspire the student (more literally: guide, lead) 必((this) surely)令(makes)学生(the student)运(run, operate)其才智(his intelligence) ~ surely make the student use his brain 勤(здесь 勤 - глагол = make ... more hardworking)其练习(his practice/exercise) (令学生)领悟之源广开 make his source of understanding knowledge open wide (令学生)纯熟(skillful; practiced)之功(功夫。 指技术和技术修养造诣) 弥(= 愈来愈, more and more)深(deep) 乃(вот это)善教者(человек, хорошо умеющий учить)也(です)。
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2018.11.01
2018.11.01Кот-бегемот Вы предложите свой вариант перевода, а мы поправим если вдруг что не такМетод преподавания у педагога не зависит от конкретного и подобного объявления, а от того, чтобы привлекать студентов к знанию. К учителям, умеющим преподавать, относится тот, кто умеет раскрывать у студентов талант и способности, по которым они много учатся и участя, помогает и способствует студентам лучше понимать содержание по учёбе и крепко овладеть научным. 2018.11.01
|