+
1
Никак не могу понять, чем отличаются 忽然 и 突然, оба переводятся как "неожиданно, внезапно", есть ли между ними разница?
2018.11.28
править Тема Ответить
2
突然 - действие произошло не только внезапно, но и неожиданно, то есть с заметной долей удивления произошедшему.
忽然 - действие произошло внезапно и не с такой уж заметной долей удивления.
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2018.11.28
Тема Ответить
3
忽然 - подчеркивает внезапность во времени. 突然 - подчеркивает превышение ожиданий.
В предложении играют разные роли.

忽然 - наречие, играет роль обстоятельства.
突然 - прилагательное, может выступать в роли предиката, определения, обстоятельства и комплимента.

© 现代汉语规范词典
害人之心不可有,防人之心不可无
2018.11.29
Тема Ответить
4
используйте 突然, оно многофункционально
忽然, только как вводное слово и скорее на письме
百花齐放,百家争鸣
2018.11.29
Тема Ответить
5
突然”是表示情况在很短的时间里发生,突如其来,令人觉得很意外,一时无法应付。例如:

心脏突然停止了跳动。

在转弯的地方突然冲出一只狗来,把我吓了一跳。

“突然”也当形容词用,如:

这件事情发生得太突然了,大家都不知道该怎么办才好。

这场雨下得太突然,一分钟前还是大晴天呢。

“忽然”有表示事情很快地发生或变化的意思。但比起“突然”,令人意外的程度比较小

P.S. 突然 имеет большую степень неожиданности в сравнении с 忽然, ну и более  полиморфно для изменений в контексте, 忽然 больше как наречие.
君子无易由言
2018.11.29
Тема Ответить
6
2018.11.28笨鸟先飞 Никак не могу понять, чем отличаются 忽然 и 突然, оба переводятся как "неожиданно, внезапно", есть ли между ними разница?

В китайском есть, наверное, штук 30 наречий вида "что-то"+然, которые все переводятся почти одинаково как вариации "внезапности", "неожиданности". Чем дольше изучается язык, тем больше таких синонимов встречается, причем отличить их друг от друга, наверное, не каждый китаец в состоянии (突然, 居然, 忽然, 偶然, 猛然, 骤然, 蓦然, 陡然, 贸然, 恍然, 倏然, 豁然, 翩然, 幡然, 顿然, 猝然 и тд)

P.S. В связи с обсуждением вспомнился интересный факт. Все знают, что иероглиф 俄 означает одновременно и "русский" (俄罗斯), и "внезапный" (к примеру, 俄思 - внезапная мысль). Но и в английском языке глагол "rush" тоже означает "поспешный", "стремительный". Интересно, является ли совпадением, что в обоих случаях слово "русский" оказалось созвучно с чем-то быстрым/неожиданным?
2018.11.29
Тема Ответить
7
Мне кажется,
突然, неожиданно
居然, вопреки
忽然, вдруг
偶然, случайный
猛然, внезапно
骤然,резко изменять
蓦然, вдруг
陡然,внезапно
贸然,без готова
倏然, вдруг
豁然, сразу
翩然,легко, проворно, быстро( для девушек)
幡然, Быстро и совершено
顿然, вдруг
猝然неожиданно, вдруг
Часто мы используем только 突然,居然,忽然, 偶然, 猛然,остальные мало появляются в бытовой жизни,на самом деле, у нескольких слов значения одиноковые, зависит от ситуации.
2018.11.30
Тема Ответить
+