2018.12.13
Взял этот пример из Интернета, не знаю, нужно ли обозначить завершенность и прошедшее время с помощью 了.
2018.12.13
马克斯, мне кажется, что здесь интуитивно понятно, что приказал, а не приказывает/прикажет/приказывал. Недавно тема с 了обсуждалась Модификатор 来/去, суффикс 了 и частица 了
А Вы к какому варианту склоняетесь - нужно 了 или нет? 2018.12.13
Цитата:爸爸命令儿子六十秒内穿好衣服。Папа приказал сыну одеться за 60 секунд.Коллеги, помогите, пожалуйста, внести ясность 2018.12.13
Не понимаю вопрос, вы считаете пример неверным? Или для общего развития что-то спрашиваете?
了 для указания прошедшего времени не обязателен (или даже ошибочен), если по контексту и лексике понятно. 2018.12.13
2018.12.13бкрс Не понимаю вопрос, вы считаете пример неверным? Или для общего развития что-то спрашиваете?Пример считаю верным. Проблема в том, что не знаю, как аргументированно объяснить, что здесь 了 как показатель прошедшего времени не нужен 2018.12.13
Так нет же правила, что для прошедшего времени нужно 了. Нужно, чтобы по контексту было ясно, что речь о прошлом.
对于一些已经完成的动作,如果说话人不是想强调动作的完成,而是主要想说明介绍情况,一般也不用“了”。 2018.12.13
|