1
一千零一 yīqiān líng yī 1001
一千零一十 yīqiān líng yīshí 1010
一千零一十一 yīqiān líng yīshíyī 1011
一千零一十九 yīqiān líng yīshíjiǔ 1019
一千零二十 yīqiān líng èrshí 1020
一千一百 yīqiān yībǎi 1100
一千一百零一 yīqiān yībǎi líng yī 1101
一千一百一十 yīqiān yībǎi yīshí 1110
九千九百九十九 jiǔqiān jiǔbǎi jiǔshí jiǔ 9999

И подскажите, когда в разговорной речи опускается 零, спасибо!
2019.01.16
Тема Ответить
2
GUDLAK, Арабские правильно написаны

А если серьезно, то 10 это shi, а не yishi, 11 по аналогии

Вопрос про ноль не совсем ясен, вроде никуда не опускается
Помощь по вопросам образования в Китае
Подробности ->тут<- или в ЛС
2019.01.16
Тема Ответить
3
GUDLAK, вот уж век живи век учись
мой комментарий выше не верен
так что у вас все правильно)
https://www.zybang.com/question/2ad8aeb1cbcfe401ce18915db1473695.html
2019.01.16
Тема Ответить
4
2019.01.16a_xap GUDLAK, вот уж век живи век учись
мой комментарий выше не верен
так что у вас все правильно)
https://www.zybang.com/question/2ad8aeb1cbcfe401ce18915db1473695.html

Спасибо))
Про разговорную речь решил упомянуть, т.к. зачастую китайцы не употребляют ноль в таких числительных как 1019 например, а говорять 一千十九 (не вставляя 0)
Отсюда вопрос возник, или у меня проблемы со слухом?)))
2019.01.16
Тема Ответить
5
2019.01.16GUDLAK Спасибо))
Про разговорную речь решил упомянуть, т.к. зачастую китайцы не употребляют ноль в таких числительных как 1019 например, а говорять 一千十九 (не вставляя 0)
Отсюда вопрос возник, или у меня проблемы со слухом?)))

Со слухом. Меня всегда поправляли, если забывала ноль упомянуть.
Люди не понимают друг друга не из-за разницы в лексике и грамматике, а из-за нежелания понимать и нежелания объяснять.

Письменные переводы.
Возможна помощь с деловой перепиской и удалённым форматом переговоров.
2019.01.16
Тема Ответить
6
2019.01.16Chen Qiaona Со слухом. Меня всегда поправляли, если забывала ноль упомянуть.

Понял, спасибо
2019.01.18
Тема Ответить