Страницы (2): 1 2 Следующая » +
1
Пишу этот пост в гневе на переводческую контору, которой вчера отдал свой диплом бакалавра вместе с приложением. Деньги заплатил сразу, но не всю сумму, а чуть больше половины сразу и за перевод, и за печати нотариуса. Сказали приходить через три дня. Сегодня по моей просьбе перевод в формате ворд прислали на почту, я открыл и обомлел. Названия предметов, курсовых и дипломной перевели дословно, прописные и строчные буквы скачут, в дате рождения опечатки. Мало того, свой диплом вместе со мной отдала и подруга, платили вместе. Один диплом с отличием, другой без, в переводе получились два диплома с отличием — они взяли один и просто скопипастили все, что напереводили, в другой, даже не удосужившись поменять пол.
Короче, я очень недовольный. С конторами никогда не сталкивался прежде и не знаю, как вернуть часть денег за плохой перевод, который я в итоге пару часов редактировал сам, назад. Отредаченную версию и претензию еще не высылал, хочу узнать алгоритм действий от юристов и тех, кто сталкивался с подобной проблемой. Скажите, как предъявить претензию, доказать свою правоту и не доплачивать остаток суммы некомпетентным переводчикам?
2019.01.29
Ответить
2
Так же как и здесь, четко и по факту .
2019.01.29
Ответить
3
Тоже собираюсь иметь дело с бюро переводов, и очень интересно узнать от знающих форумчан, что можно было бы сделать в таком случае? 18 18 18
2019.01.29
Ответить
4
Так че и нотариус такой перевод заверил чтоли?
2019.01.29
Ответить
5
Смело обращайтесь в эту контору к руководителю и говорите о некомпетентности и непрофессионализме данных "переводчиков пожилых людей через дорогу". Скажите что сами владеете языком и не ожидали что после вашей проверки будет столько ошибок. Укажите на ошибки. Если не вернут деньги, скажите что обратитесь в суд, дабы решить свою проблему и последующих клиентов. Напористей и все получится
2019.01.30
Ответить
6
Это было в России?
Если да, то расскажу, почему так.
Вы отдали диплом в шаражкину контору, типа тех, у которых будка с одним человеком у метро или по совместительству они еще и турагентство. Они отдают работу абы кому, студентам за гроши и людям, едва знающим язык. Заверяет это потом другой человек, с дипломом переводчика по данному языку.
Естественно, платят гроши, поэтому нормальные переводчики с ними не работают.
Если у вас есть договор, вы имеете полное право потребовать деньги, так как там должен быть пункт об адекватности перевода. Если есть расхождения с оригиналом, то заказчик имеет право не платить/требовать деньги назад.
2019.01.30
Ответить
7
Когда у меня переводили документы для легализации, по переводам тоже были небольшие вопросы. Но там скорее были неправильно использованные слова, таких чудовищных ошибок не было. Попросил, чтобы эти ошибки исправили. Никаких возражений не было. В случае с ТС же на лицо явная халтура.
2019.01.30
Ответить
8
2019.01.30Рассказ забытый Это было в России? ...
Если у вас есть договор, вы имеете полное право потребовать деньги, так как там должен быть пункт об адекватности перевода.
Не наивничайте, договорная часть в подобных конторах отстроена, как правило, весьма грамотно, и единственное, что обязаны они по договору - это взять с вас деньги (с неплохими штрафами/пени за несвоевременную оплату, само собой).
2019.01.30
Ответить
9
2019.01.30Elasmotherium Не наивничайте, договорная часть в подобных конторах отстроена, как правило, весьма грамотно, и единственное, что обязаны они по договору - это взять с вас деньги (с неплохими штрафами/пени за несвоевременную оплату, само собой).
Мне неизвестно, как выглядят их договоры. Это обязанность заказчика, читать договор, который он подписывает.
У нормальных переводческих фирм такие договоры. Как раз заказчики откаблучивают.
2019.01.30
Ответить
10
Обычно есть 2-3 дня на предъявление претензий, так и напишите что перевод не соответствует оригиналу, переведен некорректно. И пусть переделывают.
2019.01.30
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая » +